BG: 1.32

Shloka न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च | किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ||१-३२|| Transliteration na kāṅkṣe vijayaṃ kṛṣṇa na ca rājyaṃ sukhāni ca . kiṃ no rājyena govinda kiṃ bhogairjīvitena vā ||1-32|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 1.32. For whose sake we seek kingdom, [its] pleasures and happiness, the very same persons stand arrayed to fight, giving up their life and wealth. Shri Purohit Swami 1.32 Ah my Lord!...

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 18.33

Shloka धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः | योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ||१८-३३|| Transliteration dhṛtyā yayā dhārayate manaḥprāṇendriyakriyāḥ . yogenāvyabhicāriṇyā dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī ||18-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 18.33. The unfailing content because of which one restrains, with Yoga, the activities of mind, the living breath and the senses-that content is considered to be of the Sattva (Strand). Shri Purohit Swami 18.33 The conviction and steady concentration by which the mind, the vitality and the senses are controlled - O Arjuna!...

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 13.33

Shloka यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते | सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ||१३-३३|| Transliteration yathā sarvagataṃ saukṣmyādākāśaṃ nopalipyate . sarvatrāvasthito dehe tathātmā nopalipyate ||13-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 13.33. Just as the all-pervading Ether is not stained because of its subtleness, in the same fashion the Self, abiding in the body everywhere, is not stained. Shri Purohit Swami 13.33 As space, though present everywhere, remains by reason of its subtlety unaffected, so the Self, though present in all forms, retains its purity unalloyed....

January 3, 2022 · 2 min · TheAum

BG: 11.33

Shloka तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून् भुङ्क्ष्व राज्यं समृद्धम् | मयैवैते निहताः पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् ||११-३३|| Transliteration tasmāttvamuttiṣṭha yaśo labhasva jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṃ samṛddham . mayaivaite nihatāḥ pūrvameva nimittamātraṃ bhava savyasācin ||11-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 11.33. Therefore, stand up, win glory, and vanishing foes, enjoy the rich kingdom; these [foes] have already been killed by Myself; [hence] be a mere token cause [in their destruction], O ambidextrous archer !...

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 10.33

Shloka अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च | अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ||१०-३३|| Transliteration akṣarāṇāmakāro.asmi dvandvaḥ sāmāsikasya ca . ahamevākṣayaḥ kālo dhātāhaṃ viśvatomukhaḥ ||10-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 10.33. Of the syllables, I am A; of the compounds, the Dvandva; none but Me, is the immortal Time; I am the dispenser [of fruits actions] facing on all sides. Shri Purohit Swami 10.33 Of letters I am A; I am the copulative in compound words; I am Time inexhaustible; and I am the all-pervading Preserver....

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 9.33

Shloka किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा | अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ||९-३३|| Transliteration kiṃ punarbrāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayastathā . anityamasukhaṃ lokamimaṃ prāpya bhajasva mām ||9-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 9.33. Certainly it should be so in the case of the pious men of the priestly class and of the devoted royal seers. Having come to (i.e., being born in) this transient and joyless world, you should be devoted to Me. Shri Purohit Swami 9....

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 6.33

Shloka अर्जुन उवाच | योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन | एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात्स्थितिं स्थिराम् ||६-३३|| Transliteration arjuna uvāca . yo.ayaṃ yogastvayā proktaḥ sāmyena madhusūdana . etasyāhaṃ na paśyāmi cañcalatvātsthitiṃ sthirām ||6-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 6.33. Arjuna said This Yoga of eal-mindedness which has been spoken of by You, O slayer of Mandhu, I do not find [any] proper foundation for it, because of the unsteadiness of the mind. Shri Purohit Swami 6....

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 4.33

Shloka श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परन्तप | सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ||४-३३|| Transliteration śreyāndravyamayādyajñājjñānayajñaḥ parantapa . sarvaṃ karmākhilaṃ pārtha jñāne parisamāpyate ||4-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan Dr.S.Sankaranarayan did not comment on this sloka Shri Purohit Swami Shri Purohit Swami did not comment on this sloka Sri Abhinav Gupta Sri Abhinavgupta did not comment on this sloka Sri Ramanuja Sri Ramanuja did not comment on this sloka Sri Shankaracharya Sri Shankaracharya did not comment on this sloka...

January 3, 2022 · 2 min · TheAum

BG: 3.33

Shloka सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि | प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ||३-३३|| Transliteration sadṛśaṃ ceṣṭate svasyāḥ prakṛterjñānavānapi . prakṛtiṃ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṃ kariṣyati ||3-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 3.33. Even a man of knowledge acts in conformity to his own Prakrti, the elements go [back] to the Prakrti; [and] what will the restraint avail ? Shri Purohit Swami 3.33 Even the wise man acts in character with his nature; indeed, all creatures act according to their natures....

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 2.33

Shloka अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि | ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ||२-३३|| Transliteration atha cettvamimaṃ dharmyaṃ saṃgrāmaṃ na kariṣyasi . tataḥ svadharmaṃ kīrtiṃ ca hitvā pāpamavāpsyasi ||2-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 2.33. On the other hand, if you will not fight this righteous war then you shall incur the sin by avoiding your own duty and fame. Shri Purohit Swami 2.33 Refuse to fight in this righteous cause, and thou wilt be a traitor, lost to fame, incurring only sin....

January 3, 2022 · 2 min · TheAum

BG: 1.33

Shloka येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च | त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ||१-३३|| Transliteration yeṣāmarthe kāṅkṣitaṃ no rājyaṃ bhogāḥ sukhāni ca . ta ime.avasthitā yuddhe prāṇāṃstyaktvā dhanāni ca ||1-33|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 1.33. [These are our] teachers, fathers, sons and also paternal grandfathers, maternal uncles, fathers-in-law, son’s sons, wives’ brothers, and (other) relatives. Shri Purohit Swami 1.33 When those for whose sake I desire these things stand here about to sacrifice their property and their lives:...

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 18.34

Shloka यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन | प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ||१८-३४|| Transliteration yayā tu dharmakāmārthāndhṛtyā dhārayate.arjuna . prasaṅgena phalākāṅkṣī dhṛtiḥ sā pārtha rājasī ||18-34|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 18.34. O Arjuna ! The content by which one restrains one’s bounden duty, pleasure and wealth, and conseently desiring the fruits [of action]-that content is of the Rajas (Strand), O son of Prtha ! Shri Purohit Swami 18.34 The conviction which always holds fast to rituals, to self-interest and wealth, for the sake of what they may bring forth - that comes from Passion....

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 13.34

Shloka यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः | क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ||१३-३४|| Transliteration yathā prakāśayatyekaḥ kṛtsnaṃ lokamimaṃ raviḥ . kṣetraṃ kṣetrī tathā kṛtsnaṃ prakāśayati bhārata ||13-34|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 13.34. Just as a single sun illumines this entire world, so also the Lord-of-the-Field illumines the entire Field, O descendant of Bharata ! Shri Purohit Swami 13.34 As the one Sun illuminates the whole earth, so the Lord illumines the whole universe....

January 3, 2022 · 3 min · TheAum

BG: 11.34

Shloka द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् | मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ||११-३४|| Transliteration droṇaṃ ca bhīṣmaṃ ca jayadrathaṃ ca karṇaṃ tathānyānapi yodhavīrān . mayā hatāṃstvaṃ jahi mavyathiṣṭhā yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān ||11-34|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 11.34. Slay Drona and Bhisma, and Jayadratha, and Karna as well as the other heroes of the world-all already slain by Me. Do not get distressed; fight; you shall vanish enemies in the battle....

January 3, 2022 · 4 min · TheAum

BG: 10.34

Shloka मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् | कीर्तिः श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ||१०-३४|| Transliteration mṛtyuḥ sarvaharaścāhamudbhavaśca bhaviṣyatām . kīrtiḥ śrīrvākca nārīṇāṃ smṛtirmedhā dhṛtiḥ kṣamā ||10-34|| Translations Dr.S.Sankaranarayan 10.34. I am the Death that carries away all and also the Birth of all that are to be born; of the wives of men, I am the Fame, Fortune, Speech, Memory, Wisdom, Constancy and Patience. Shri Purohit Swami 10.34 I am all-devouring Death; I am the Origin of all that shall happen; I am Fame, Fortune, Speech, Memory, Intellect, Constancy and Forgiveness....

January 3, 2022 · 4 min · TheAum