Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 30 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: तेषां विचरतां पद्‌भ्यां तीर्थानां पावनेच्छया ।भीतस्य किं न रोचेत तावकानां समागम: ॥ ३७ ॥ ITRANS: teṣāṁ vicaratāṁ padbhyāṁtīrthānāṁ pāvanecchayābhītasya kiṁ na rocetatāvakānāṁ samāgamaḥ Translation: Dear Lord, Your personal associates, devotees, wander all over the world to purify even the holy places of pilgrimage. Is not such activity pleasing to those who are actually afraid of material existence? Purport: There are two kinds of devotees: one is called goṣṭhyānandī and the other bhajanānandī....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 28 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: शीतोष्णवातवर्षाणि क्षुत्पिपासे प्रियाप्रिये ।सुखदु:खे इति द्वन्द्वान्यजयत्समदर्शन: ॥ ३७ ॥ ITRANS: śītoṣṇa-vāta-varṣāṇikṣut-pipāse priyāpriyesukha-duḥkhe iti dvandvānyajayat sama-darśanaḥ Translation: Through austerity, King Malayadhvaja in body and mind gradually became equal to the dualities of cold and heat, happiness and distress, wind and rain, hunger and thirst, the pleasant and the unpleasant. In this way he conquered all relativities. Purport: Liberation means becoming free from the relativities of the world....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: इमां त्वमधितिष्ठस्व पुरीं नवमुखीं विभो ।मयोपनीतान् गृह्णान: कामभोगान् शतं समा: ॥ ३७ ॥ ITRANS: imāṁ tvam adhitiṣṭhasvapurīṁ nava-mukhīṁ vibhomayopanītān gṛhṇānaḥkāma-bhogān śataṁ samāḥ Translation: My dear lord, I have just arranged this city of nine gates for you so that you can have all kinds of sense gratification. You may live here for one hundred years, and everything for your sense gratification will be supplied....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 24 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: स्वर्गापवर्गद्वाराय नित्यं शुचिषदे नम: ।नमो हिरण्यवीर्याय चातुर्होत्राय तन्तवे ॥ ३७ ॥ ITRANS: svargāpavarga-dvārāyanityaṁ śuci-ṣade namaḥnamo hiraṇya-vīryāyacātur-hotrāya tantave Translation: My Lord, O Aniruddha, You are the authority by which the doors of the higher planetary systems and liberation are opened. You are always within the pure heart of the living entity. Therefore I offer my obeisances unto You. You are the possessor of semen which is like gold, and thus, in the form of fire, You help the Vedic sacrifices, beginning with cātur-hotra....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 23 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: मुक्तान्यसङ्गो भगवत्यमलां भक्तिमुद्वहन् ।वैन्यस्य चरितं पुण्यं श‍ृणुयाच्छ्रावयेत्पठेत् ॥ ३७ ॥ ITRANS: muktānya-saṅgo bhagavatyamalāṁ bhaktim udvahanvainyasya caritaṁ puṇyaṁśṛṇuyāc chrāvayet paṭhet Translation: A pure devotee who is executing the different processes of devotional service may be situated in the transcendental position, being completely absorbed in Kṛṣṇa consciousness, but even he, while discharging devotional service, must hear, read and induce others to hear about the character and life of Pṛthu Mahārāja....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 22 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: तत्त्वं नरेन्द्र जगतामथ तस्थूषां चदेहेन्द्रियासुधिषणात्मभिरावृतानाम् ।य: क्षेत्रवित्तपतया हृदि विश्वगावि:प्रत्यक् चकास्ति भगवांस्तमवेहि सोऽस्मि ॥ ३७ ॥ ITRANS: tat tvaṁ narendra jagatām atha tasthūṣāṁ cadehendriyāsu-dhiṣaṇātmabhir āvṛtānāmyaḥ kṣetravit-tapatayā hṛdi viśvag āviḥpratyak cakāsti bhagavāṁs tam avehi so ’smi Translation: Sanat-kumāra advised the King: Therefore, my dear King Pṛthu, try to understand the Supreme Personality of Godhead, who is living within everyone’s heart along with the individual soul, in each and every body, either moving or not moving....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 21 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: मा जातु तेज: प्रभवेन्महर्द्धिभि-स्तितिक्षया तपसा विद्यया च ।देदीप्यमानेऽजितदेवतानांकुले स्वयं राजकुलाद् द्विजानाम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: mā jātu tejaḥ prabhaven maharddhibhistitikṣayā tapasā vidyayā cadedīpyamāne ’jita-devatānāṁkule svayaṁ rāja-kulād dvijānām Translation: The brāhmaṇas and Vaiṣṇavas are personally glorified by their characteristic powers of tolerance, penance, knowledge and education. By dint of all these spiritual assets, Vaiṣṇavas are more powerful than royalty. It is therefore advised that the princely order not exhibit its material prowess before these two communities and should avoid offending them....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 20 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: भगवानपि राजर्षे: सोपाध्यायस्य चाच्युत: ।हरन्निव मनोऽमुष्य स्वधाम प्रत्यपद्यत ॥ ३७ ॥ ITRANS: bhagavān api rājarṣeḥsopādhyāyasya cācyutaḥharann iva mano ’muṣyasva-dhāma pratyapadyata Translation: The infallible Supreme Personality of Godhead, having captivated the minds of the King and the priests who were present, returned to His abode in the spiritual sky. Purport: Because the Supreme Personality of Godhead is all-spiritual, He can descend from the spiritual sky without changing His body, and thus He is known as acyuta, or infallible....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 19 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: भवान् परित्रातुमिहावतीर्णोधर्मं जनानां समयानुरूपम् ।वेनापचारादवलुप्तमद्यतद्देहतो विष्णुकलासि वैन्य ॥ ३७ ॥ ITRANS: bhavān paritrātum ihāvatīrṇodharmaṁ janānāṁ samayānurūpamvenāpacārād avaluptam adyatad-dehato viṣṇu-kalāsi vainya Translation: O King Pṛthu, son of Vena, you are the part-and-parcel expansion of Lord Viṣṇu. Due to the mischievous activities of King Vena, religious principles were almost lost. At that opportune moment you descended as the incarnation of Lord Viṣṇu. Indeed, for the protection of religious principles you have appeared from the body of King Vena....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 14 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: वीक्ष्योत्थितांस्तदोत्पातानाहुर्लोकभयङ्करान् ।अप्यभद्रमनाथाया दस्युभ्यो न भवेद्भुव: ॥ ३७ ॥ ITRANS: vīkṣyotthitāṁs tadotpātānāhur loka-bhayaṅkarānapy abhadram anāthāyādasyubhyo na bhaved bhuvaḥ Translation: In those days there were various disturbances in the country that were creating a panic in society. Therefore all the sages began to talk amongst themselves: Since the King is dead and there is no protector in the world, misfortune may befall the people in general on account of rogues and thieves....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: स विप्रानुमतो राजा गृहीत्वाञ्जलिनौदनम् ।अवघ्राय मुदा युक्त: प्रादात्पत्‍न्या उदारधी: ॥ ३७ ॥ ITRANS: sa viprānumato rājāgṛhītvāñjalinaudanamavaghrāya mudā yuktaḥprādāt patnyā udāra-dhīḥ Translation: The King was very liberal, and after taking permission from the priests, he took the preparation in his joined palms, and after smelling it he offered a portion to his wife. Purport: The word udāra-dhīḥ is significant in this connection....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 12 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: शान्ता: समद‍ृश: शुद्धा: सर्वभूतानुरञ्जना: ।यान्त्यञ्जसाच्युतपदमच्युतप्रियबान्धवा: ॥ ३७ ॥ ITRANS: śāntāḥ sama-dṛśaḥ śuddhāḥsarva-bhūtānurañjanāḥyānty añjasācyuta-padamacyuta-priya-bāndhavāḥ Translation: Persons who are peaceful, equipoised, cleansed and purified, and who know the art of pleasing all other living entities, keep friendship only with devotees of the Lord; they alone can very easily achieve the perfection of going back home, back to Godhead. Purport: The description of this verse fully indicates that only devotees are eligible to enter into the kingdom of Godhead....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: आकर्ण्यात्मजमायान्तं सम्परेत्य यथागतम् । राजा न श्रद्दधे भद्रमभद्रस्य कुतो मम ॥ ३७ ॥ ITRANS: ākarṇyātma-jam āyāntaṁsamparetya yathāgatamrājā na śraddadhe bhadramabhadrasya kuto mama Translation: When King Uttānapāda heard that his son Dhruva was coming back home, as if coming back to life after death, he could not put his faith in this message, for he was doubtful of how it could happen....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 8 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: पदं त्रिभुवनोत्कृष्टं जिगीषो: साधु वर्त्म मे ।ब्रूह्यस्मत्पितृभिर्ब्रह्मन्नन्यैरप्यनधिष्ठितम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: padaṁ tri-bhuvanotkṛṣṭaṁjigīṣoḥ sādhu vartma mebrūhy asmat-pitṛbhir brahmannanyair apy anadhiṣṭhitam Translation: O learned brāhmaṇa, I want to occupy a position more exalted than any yet achieved within the three worlds by anyone, even by my father and grandfather. If you will oblige, kindly advise me of an honest path to follow by which I can achieve the goal of my life....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 7 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: लोकपाला ऊचु:द‍ृष्ट: किं नो द‍ृग्भिरसद्ग्रहैस्त्वंप्रत्यग्द्रष्टा द‍ृश्यते येन विश्वम् ।माया ह्येषा भवदीया हि भूमन्यस्त्वं षष्ठ: पञ्चभिर्भासि भूतै: ॥ ३७ ॥ ITRANS: lokapālā ūcuḥdṛṣṭaḥ kiṁ no dṛgbhir asad-grahais tvaṁpratyag-draṣṭā dṛśyate yena viśvammāyā hy eṣā bhavadīyā hi bhūmanyas tvaṁ ṣaṣṭhaḥ pañcabhir bhāsi bhūtaiḥ Translation: The governors of various planets spoke as follows: Dear Lord, we believe only in our direct perception, and therefore we see You as a creation of the material world....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum