Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 57 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: सत्राजितोऽनपत्यत्वाद् गृह्णीयुर्दुहितु: सुता: ।दायं निनीयाप: पिण्डान् विमुच्यर्णं च शेषितम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: satrājito ’napatyatvādgṛhṇīyur duhituḥ sutāḥdāyaṁ ninīyāpaḥ piṇḍānvimucyarṇaṁ ca śeṣitam Translation: “Since Satrājit had no sons, his daughter’s sons should receive his inheritance. They should pay for memorial offerings of water and piṇḍa, clear their grandfather’s outstanding debts and keep the remainder of the inheritance for themselves. Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī quotes the following smṛti injunction regarding inheritance: patnī duhitaraś caiva pitaro bhrātaras tathā/tat-sutā gotra-jā bandhuḥ śiṣyāḥ sa-brahmacāriṇaḥ....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 58 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: यत्पादपङ्कजरज: शिरसा बिभर्तिश्रीरब्जज: सगिरिश: सहलोकपालै: ।लीलातनु: स्वकृतसेतुपरीप्सया य:कालेऽदधत्स भगवान् मम केन तुष्येत् ॥ ३७ ॥ ITRANS: yat-pāda-paṅkaja-rajaḥ śirasā bibhartiśṛīr abya-jaḥ sa-giriśaḥ saha loka-pālaiḥlīlā-tanuḥ sva-kṛta-setu-parīpsayā yaḥkāle ’dadhat sa bhagavān mama kena tuṣyet Translation: “Goddess Lakṣmī, Lord Brahma, Lord Śiva and the rulers of the various planets place the dust of His lotus feet on their heads, and to protect the codes of religion, which He has created, He assumes pastime incarnations at various times....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 30 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: ततो गत्वा वनोद्देशं द‍ृप्ता केशवमब्रवीत् ।न पारयेऽहं चलितुं नय मां यत्र ते मन: ॥ ३७ ॥ ITRANS: tato gatvā vanoddeśaṁdṛptā keśavam abravītna pāraye ’haṁ calituṁnaya māṁ yatra te manaḥ Translation: As the two lovers passed through one part of the Vṛndāvana forest, the special gopī began feeling proud of Herself. She told Lord Keśava, “I cannot walk any further. Please carry Me wherever You want to go....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 33 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: नासूयन् खलु कृष्णाय मोहितास्तस्य मायया ।मन्यमाना: स्वपार्श्वस्थान्स्वान्स्वान्दारान् व्रजौकस: ॥ ३७ ॥ ITRANS: nāsūyan khalu kṛṣṇāyamohitās tasya māyayāmanyamānāḥ sva-pārśva-sthānsvān svān dārān vrajaukasaḥ Translation: The cowherd men, bewildered by Kṛṣṇa’s illusory potency, thought their wives had remained home at their sides. Thus they did not harbor any jealous feelings against Him. Purport: Because the gopīs loved Kṛṣṇa exclusively, Yoga-māyā protected their relationship with the Lord at all times, even though they were married....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 36 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: एतज्ज्ञात्वानय क्षिप्रं रामकृष्णाविहार्भकौ ।धनुर्मखनिरीक्षार्थं द्रष्टुं यदुपुरश्रियम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: etaj jñātvānaya kṣipraṁrāma-kṛṣṇāv ihārbhakaudhanur-makha-nirīkṣārthaṁdraṣṭuṁ yadu-pura-śriyam Translation: Now that you understand my intentions, please go at once and bring Kṛṣṇa and Balarāma to watch the bow sacrifice and see the opulence of the Yadus’ capital. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 38 - Verse 37-38

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37-38 Sanskrit: सङ्कर्षणश्च प्रणतमुपगुह्य महामना: ।गृहीत्वा पाणिना पाणी अनत्सानुजो गृहम् ॥ ३७ ॥पृष्ट्वाथ स्वागतं तस्मै निवेद्य च वरासनम् ।प्रक्षाल्य विधिवत् पादौ मधुपर्कार्हणमाहरत् ॥ ३८ ॥ ITRANS: saṅkarṣaṇaś ca praṇatamupaguhya mahā-manāḥgṛhītvā pāṇinā pāṇīanayat sānujo gṛham Translation: As Akrūra stood with his head bowed, Lord Saṅkarṣaṇa [Balarāma] grasped his joined hands, and then Balarāma took him to His house in the company of Lord Kṛṣṇa....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 39 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: ता निराशा निववृतुर्गोविन्दविनिवर्तने ।विशोका अहनी निन्युर्गायन्त्य: प्रियचेष्टितम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: tā nirāśā nivavṛturgovinda-vinivartaneviśokā ahanī ninyurgāyantyaḥ priya-ceṣṭitam Translation: The gopīs then turned back, without hope that Govinda would ever return to them. Full of sorrow, they began to spend their days and nights chanting about the pastimes of their beloved. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 41 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: एवं विकत्थमानस्य कुपितो देवकीसुत: ।रजकस्य कराग्रेण शिर: कायादपातयत् ॥ ३७ ॥ ITRANS: evaṁ vikatthamānasyakupito devakī-sutaḥrajakasya karāgreṇaśiraḥ kāyād apātayat Translation: As the washerman thus spoke brazenly, the son of Devakī became angry, and then merely with His fingertips He separated the man’s head from his body. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 42 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: चाणूरो मुष्टिक: कूट: शलस्तोशल एव च । त आसेदुरुपस्थानं वल्गुवाद्यप्रहर्षिता: ॥ ३७ ॥ ITRANS: cāṇūro muṣṭikaḥ kūtaḥśalas tośala eva cata āsedur upasthānaṁvalgu-vādya-praharṣitāḥ Translation: Enthused by the pleasing music, Canura, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala sat down on the wrestling mat. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 43 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: प्रजा भोजपतेरस्य वयं चापि वनेचरा: । करवाम प्रियं नित्यं तन्न: परमनुग्रह: ॥ ३७ ॥ ITRANS: prajā bhoja-pater asyavayaṁ cāpi vane-carāḥkaravāma priyaṁ nityaṁtan naḥ param anugrahaḥ Translation: [Lord Kṛṣṇa said:] Although forest-dwellers, We are also subjects of the Bhoja king. We must gratify his desires, for such behavior will confer upon Us the greatest benefit. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 44 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: प्रगृह्य केशेषु चलत्किरीटंनिपात्य रङ्गोपरि तुङ्गमञ्चात् । तस्योपरिष्टात् स्वयमब्जनाभ:पपात विश्वाश्रय आत्मतन्त्र: ॥ ३७ ॥ ITRANS: pragṛhya keśeṣu calat-kirītaṁnipātya raṅgopari tuṅga-mañcāttasyopariṣṭāt svayam abja-nābhaḥpapāta viśvāśraya ātma-tantraḥ Translation: Grabbing Kaṁsa by the hair and knocking off his crown, the lotus-naveled Lord threw him off the elevated dais onto the wrestling mat. Then the independent Lord, the support of the entire universe, threw Himself upon the King....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 20 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: नैवाविदन् क्षीयमाणं जलं गाधजलेचरा: ।यथायुरन्वहं क्षय्यं नरा मूढा: कुटुम्बिन: ॥ ३७ ॥ ITRANS: naivāvidan kṣīyamāṇaṁjalaṁ gādha-jale-carāḥyathāyur anv-ahaṁ kṣayyaṁnarā mūḍhāḥ kuṭumbinaḥ Translation: The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all understand that the water was diminishing, just as foolish family men cannot see how the time they have left to live is diminishing with every passing day....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 22 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: तत्र गा: पाययित्वाप: सुमृष्टा: शीतला: शिवा: ।ततो नृप स्वयं गोपा: कामं स्वादु पपुर्जलम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: tatra gāḥ pāyayitvāpaḥsu-mṛṣṭāḥ śītalāḥ śivāḥtato nṛpa svayaṁ gopāḥkāmaṁ svādu papur jalam Translation: The cowherd boys let the cows drink the clear, cool and wholesome water of the Yamunā. O King Parīkṣit, the cowherd boys themselves also drank that sweet water to their full satisfaction....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 23 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: एवं लीलानरवपुर्नृलोकमनुशीलयन् ।रेमे गोगोपगोपीनां रमयन् रूपवाक्कृतै: ॥ ३७ ॥ ITRANS: evaṁ līlā-nara-vapurnr-lokam anuśīlayanreme go-gopa-gopīnāṁramayan rūpa-vāk-kṛtaiḥ Translation: Thus the Supreme Lord, appearing like a human being to perform His pastimes, imitated the ways of human society. He enjoyed pleasing His cows, cowherd boyfriends and cowherd girlfriends with His beauty, words and actions. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 24 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: एषोऽवजानतो मर्त्यान् कामरूपी वनौकस: । हन्ति ह्यस्मै नमस्याम: शर्मणे आत्मनो गवाम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: eṣo ’vajānato martyānkāma-rūpī vanaukasaḥhanti hy asmai namasyāmaḥśarmaṇe ātmano gavām Translation: “This Govardhana Hill, assuming any form he wishes, will kill any residents of the forest who neglect him. Therefore let us pay our obeisances to him for the safety of ourselves and our cows.” Purport: Kāma-rūpī indicates that the form of Govardhana can manifest as poisonous snakes, wild animals, falling rocks and so on, all of which are competent to kill a human being....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum