Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 23 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: विजयाभिमुखो राजा श्रुत्वैतदभियाति यान् ।बलिं तस्मै हरन्त्यग्रे राजान: पृथवे यथा ॥ ३६ ॥ ITRANS: vijayābhimukho rājāśrutvaitad abhiyāti yānbaliṁ tasmai haranty agrerājānaḥ pṛthave yathā Translation: If a king, who is desirous of attaining victory and ruling power, chants the narration of Pṛthu Mahārāja three times before going forth on his chariot, all subordinate kings will automatically render all kinds of taxes unto him — as they rendered them unto Mahārāja Pṛthu — simply upon his order....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 22 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: परेऽवरे च ये भावा गुणव्यतिकरादनु ।न तेषां विद्यते क्षेममीशविध्वंसिताशिषाम् ॥ ३६ ॥ ITRANS: pare ’vare ca ye bhāvāguṇa-vyatikarād anuna teṣāṁ vidyate kṣemamīśa-vidhvaṁsitāśiṣām Translation: We accept as blessings different states of higher life, distinguishing them from lower states of life, but we should know that such distinctions exist only in relation to the interchange of the modes of material nature. Actually these states of life have no permanent existence, for all of them will be destroyed by the supreme controller....

April 22, 2023 · 6 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 21 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: अहो ममामी वितरन्त्यनुग्रहंहरिं गुरुं यज्ञभुजामधीश्वरम् ।स्वधर्मयोगेन यजन्ति मामकानिरन्तरं क्षोणितले द‍ृढव्रता: ॥ ३६ ॥ ITRANS: aho mamāmī vitaranty anugrahaṁhariṁ guruṁ yajña-bhujām adhīśvaramsva-dharma-yogena yajanti māmakānirantaraṁ kṣoṇi-tale dṛḍha-vratāḥ Translation: The Supreme Personality of Godhead is the master and enjoyer of the results of all sacrifices, and He is the supreme spiritual master as well. All of you citizens on the surface of the globe who have a relationship with me and are worshiping Him by dint of your occupational duties are bestowing your mercy upon me....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 19 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: एभिरिन्द्रोपसंसृष्टै: पाखण्डैर्हारिभिर्जनम् । ह्रियमाणं विचक्ष्वैनं यस्ते यज्ञध्रुगश्वमुट् ॥ ३६ ॥ ITRANS: ebhir indropasaṁsṛṣṭaiḥpākhaṇḍair hāribhir janamhriyamāṇaṁ vicakṣvainaṁyas te yajña-dhrug aśva-muṭ Translation: Just see how Indra, the King of heaven, was creating a disturbance in the midst of the sacrifice by stealing the sacrificial horse. These attractive sinful activities he has introduced will be carried out by the people in general. Purport: As stated in Bhagavad-gītā (3....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 17 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: नूनं जनैरीहितमीश्वराणा-मस्मद्विधैस्तद्गुणसर्गमायया ।न ज्ञायते मोहितचित्तवर्त्मभि-स्तेभ्यो नमो वीरयशस्करेभ्य: ॥ ३६ ॥ ITRANS: nūnaṁ janair īhitam īśvarāṇāmasmad-vidhais tad-guṇa-sarga-māyayāna jñāyate mohita-citta-vartmabhistebhyo namo vīra-yaśas-karebhyaḥ Translation: My dear Lord, I am also the creation of one of Your energies, composed of the three modes of material nature. Consequently I am bewildered by Your activities. Even the activities of Your devotees cannot be understood, and what to speak of Your pastimes....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 14 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुता: ।हुत्वाग्नीन् सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टा: सरित्तटे ॥ ३६ ॥ ITRANS: ekadā munayas te tusarasvat-salilāplutāḥhutvāgnīn sat-kathāś cakrurupaviṣṭāḥ sarit-taṭe Translation: Once upon a time, the same saintly persons, after taking their bath in the river Sarasvatī, began to perform their daily duties by offering oblations into the sacrificial fires. After this, sitting on the bank of the river, they began to talk about the transcendental person and His pastimes....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: तस्मात्पुरुष उत्तस्थौ हेममाल्यमलाम्बर: ।हिरण्मयेन पात्रेण सिद्धमादाय पायसम् ॥ ३६ ॥ ITRANS: tasmāt puruṣa uttasthauhema-māly amalāmbaraḥhiraṇmayena pātreṇasiddham ādāya pāyasam Translation: As soon as the oblation was offered in the fire, a person appeared from the fire altar wearing a golden garland and a white dress. He was carrying a golden pot filled with rice boiled in milk. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 12 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: यद्भ्राजमानं स्वरुचैव सर्वतोलोकास्त्रयो ह्यनु विभ्राजन्त एते ।यन्नाव्रजञ्जन्तुषु येऽननुग्रहाव्रजन्ति भद्राणि चरन्ति येऽनिशम् ॥ ३६ ॥ ITRANS: yad bhrājamānaṁ sva-rucaiva sarvatolokās trayo hy anu vibhrājanta eteyan nāvrajañ jantuṣu ye ’nanugrahāvrajanti bhadrāṇi caranti ye ’niśam Translation: The self-effulgent Vaikuṇṭha planets, by whose illumination alone all the illuminating planets within this material world give off reflected light, cannot be reached by those who are not merciful to other living entities....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: मैत्रेय उवाचन वै मुकुन्दस्य पदारविन्दयोरजोजुषस्तात भवाद‍ृशा जना: । वाञ्छन्ति तद्दास्यमृतेऽर्थमात्मनोयद‍ृच्छया लब्धमन:समृद्धय: ॥ ३६ ॥ ITRANS: maitreya uvācana vai mukundasya padāravindayorajo-juṣas tāta bhavādṛśā janāḥvāñchanti tad-dāsyam ṛte ’rtham ātmanoyadṛcchayā labdha-manaḥ-samṛddhayaḥ Translation: The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, persons like you, who are pure devotees of the lotus feet of Mukunda [the Supreme Personality of Godhead, who can offer liberation] and who are always attached to the honey of His lotus feet, are always satisfied in serving at the lotus feet of the Lord....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 8 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: अथापि मेऽविनीतस्य क्षात्‍त्रं घोरमुपेयुष: ।सुरुच्या दुर्वचोबाणैर्न भिन्ने श्रयते हृदि ॥ ३६ ॥ ITRANS: athāpi me ’vinītasyakṣāttraṁ ghoram upeyuṣaḥsurucyā durvaco-bāṇairna bhinne śrayate hṛdi Translation: My dear lord, I am very impudent for not accepting your instructions, but this is not my fault. It is due to my having been born in a kṣatriya family. My stepmother, Suruci, has pierced my heart with her harsh words....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 7 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: यजमान्युवाचस्वागतं ते प्रसीदेश तुभ्यं नम:श्रीनिवास श्रिया कान्तया त्राहि न: ।त्वामृतेऽधीश नाङ्गैर्मख: शोभतेशीर्षहीन: कबन्धो यथा पुरुष: ॥ ३६ ॥ ITRANS: yajamāny uvācasvāgataṁ te prasīdeśa tubhyaṁ namaḥśrīnivāsa śriyā kāntayā trāhi naḥtvām ṛte ’dhīśa nāṅgair makhaḥ śobhateśīrṣa-hīnaḥ ka-bandho yathā puruṣaḥ Translation: The wife of Dakṣa prayed as follows: My dear Lord, it is very fortunate that You have appeared in this arena of sacrifice....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 6 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: लिङ्गं च तापसाभीष्टं भस्मदण्डजटाजिनम् ।अङ्गेन सन्ध्याभ्ररुचा चन्द्रलेखां च बिभ्रतम् ॥ ३६ ॥ ITRANS: liṅgaṁ ca tāpasābhīṣṭaṁbhasma-daṇḍa-jaṭājinamaṅgena sandhyābhra-rucācandra-lekhāṁ ca bibhratam Translation: He was seated on a deerskin and was practicing all forms of austerity. Because his body was smeared with ashes, he looked like an evening cloud. On his hair was the sign of a half-moon, a symbolic representation. Purport: Lord Śiva’s symptoms of austerity are not exactly those of a Vaiṣṇava....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: पुलस्त्योऽजनयत्पत्‍न्यामगस्त्यं च हविर्भुवि ।सोऽन्यजन्मनि दह्राग्निर्विश्रवाश्च महातपा: ॥ ३६ ॥ ITRANS: pulastyo ’janayat patnyāmagastyaṁ ca havirbhuviso ’nya-janmani dahrāgnirviśravāś ca mahā-tapāḥ Translation: Pulastya begot in his wife, Havirbhū, one son of the name Agastya, who in his next birth became Dahrāgni. Besides him, Pulastya begot another very great and saintly son, whose name was Viśravā. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 31 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: प्रजापति: स्वां दुहितरं दृष्ट्वा तद्रूपधर्षित: ।रोहिद्भूतां सोऽन्वधावद‍ृक्षरूपी हतत्रप: ॥ ३६ ॥ ITRANS: prajāpatiḥ svāṁ duhitaraṁdṛṣṭvā tad-rūpa-dharṣitaḥrohid-bhūtāṁ so ’nvadhāvadṛkṣa-rūpī hata-trapaḥ Translation: At the sight of his own daughter, Brahmā was bewildered by her charms and shamelessly ran up to her in the form of a stag when she took the form of a hind. Purport: Lord Brahmā’s being captivated by the charms of his daughter and Lord Śiva’s being captivated by the Mohinī form of the Lord are specific instances which instruct us that even great demigods like Brahmā and Lord Śiva, what to speak of the ordinary conditioned soul, are captivated by the beauty of woman....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 29 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: एतद्भगवतो रूपं ब्रह्मण: परमात्मन: ।परं प्रधानं पुरुषं दैवं कर्मविचेष्टितम् ॥ ३६ ॥ ITRANS: etad bhagavato rūpaṁbrahmaṇaḥ paramātmanaḥparaṁ pradhānaṁ puruṣaṁdaivaṁ karma-viceṣṭitam Translation: This puruṣa whom the individual soul must approach is the eternal form of the Supreme Personality of Godhead, who is known as Brahman and Paramātmā. He is the transcendental chief personality, and His activities are all spiritual. Purport: In order to distinguish the personality whom the individual soul must approach, it is described herein that this puruṣa, the Supreme Personality of Godhead, is the chief amongst all living entities and is the ultimate form of the impersonal Brahman effulgence and Paramātmā manifestation....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum