Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 78 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: दीर्घमायुर्बतैतस्य सत्त्वमिन्द्रियमेव च ।आशासितं यत्तद्ब्रूते साधये योगमायया ॥ ३४ ॥ ITRANS: dīrgham āyur bataitasyasattvam indriyam eva caāśāsitaṁ yat tad brūtesādhaye yoga-māyayā Translation: O sages, just say the word, and by My mystic power I shall restore everything you promised him — long life, strength and sensory power. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 79 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: योऽनुस्मरेत रामस्य कर्माण्यद्भ‍ुतकर्मण: ।सायं प्रातरनन्तस्य विष्णो: स दयितो भवेत् ॥ ३४ ॥ ITRANS: yo ’nusmareta rāmasyakarmāṇy adbhuta-karmaṇaḥsāyaṁ prātar anantasyaviṣṇoḥ sa dayito bhavet Translation: All the activities of the unlimited Lord Balarāma are amazing. Anyone who regularly remembers them at dawn and dusk will become very dear to the Supreme Personality of Godhead, Śrī Viṣṇu. Purport: Śrīla Prabhupāda writes: “Lord Balarāma is the original Viṣṇu; therefore anyone remembering these pastimes of Lord Balarāma in the morning and evening will certainly become a great devotee of the Supreme Personality of Godhead, and thus his life will become successful in all respects....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 80 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: नाहमिज्याप्रजातिभ्यां तपसोपशमेन वा ।तुष्येयं सर्वभूतात्मा गुरुशुश्रूषया यथा ॥ ३४ ॥ ITRANS: nāham ijyā-prajātibhyāṁtapasopaśamena vātuṣyeyaṁ sarva-bhūtātmāguru-śuśrūṣayā yathā Translation: I, the Soul of all beings, am not as satisfied by ritual worship, brahminical initiation, penances or self-discipline as I am by faithful service rendered to one’s spiritual master. Purport: The word prajāti here indicates either begetting good children or the second birth obtained by ritual initiation into Vedic culture....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 81 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: नन्वब्रुवाणो दिशते समक्षंयाचिष्णवे भूर्यपि भूरिभोज: ।पर्जन्यवत्तत् स्वयमीक्षमाणोदाशार्हकाणामृषभ: सखा मे ॥ ३४ ॥ ITRANS: nanv abruvāṇo diśate samakṣaṁyāciṣṇave bhūry api bhūri-bhojaḥparjanya-vat tat svayam īkṣamāṇodāśārhakāṇām ṛṣabhaḥ sakhā me Translation: After all, my friend Kṛṣṇa, the most exalted of the Dāśārhas and the enjoyer of unlimited wealth, noticed that I secretly intended to beg from Him. Thus even though He said nothing about it when I stood before Him, He actually bestowed upon me the most abundant riches....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: कृष्णरामौ परिष्वज्य पितरावभिवाद्य च ।न किञ्चनोचतु: प्रेम्णा साश्रुकण्ठौ कुरूद्वह ॥ ३४ ॥ ITRANS: kṛṣṇa-rāmau pariṣvajyapitarāv abhivādya cana kiñcanocatuḥ premṇāsāśru-kaṇṭhau kurūdvaha Translation: O hero of the Kurus, Kṛṣṇa and Balarāma embraced Their foster parents and bowed down to them, but Their throats were so choked up with tears of love that the two Lords could say nothing. Purport: After a long separation, a respectful child should first offer obeisances to his parents....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 83 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तेऽन्वसज्जन्त राजन्या निषेद्धुं पथि केचन ।संयत्ता उद्‍धृतेष्वासा ग्रामसिंहा यथा हरिम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: te ’nvasajjanta rājanyāniṣeddhuṁ pathi kecanasaṁyattā uddhṛteṣv-āsāgrāma-siṁhā yathā harim Translation: The kings pursued the Lord like village dogs chasing a lion. Some kings, raising their bows, stationed themselves on the road to stop Him as He passed by. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 84 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: अथोचुर्मुनयो राजन्नाभाष्यानकदुन्दुभिम् ।सर्वेषां श‍ृण्वतां राज्ञां तथैवाच्युतरामयो: ॥ ३४ ॥ ITRANS: athocur munayo rājannābhāṣyānalsadundabhimsarveṣāṁ śṛṇvatāṁ rājñāṁtathaivācyuta-rāmayoḥ Translation: [Śukadeva Gosvāmī continued:] The sages then spoke again, O King, addressing Vasudeva while all the kings, along with Lord Acyuta and Lord Rāma, listened. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 85 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: ऋषिरुवाचएवं सञ्चोदितौ मात्रा राम: कृष्णश्च भारत ।सुतलं संविविशतुर्योगमायामुपाश्रितौ ॥ ३४ ॥ ITRANS: ṛṣir uvācaevaṁ sañcoditau mātrārāmaḥ kṛṣṇaś ca bhāratasutalaṁ saṁviviśaturyoga-māyām upāśritau Translation: The sage Śukadeva said: Thus entreated by Their mother, O Bhārata, Balarāma and Kṛṣṇa employed Their mystic Yoga-māyā potency and entered the region of Sutala. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 86 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: योऽवतीर्य यदोर्वंशे नृणां संसरतामिह ।यशो वितेने तच्छान्त्यै त्रैलोक्यवृजिनापहम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: yo ’vatīrya yador vaṁśenṛṇāṁ saṁsaratām ihayaśo vitene tac-chāntyaitrai-lokya-vṛjināpaham Translation: Appearing in the Yadu dynasty, You have spread Your glories, which can remove all the sins of the three worlds, just to deliver those entrapped in the cycle of birth and death. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 87 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: स्वजनसुतात्मदारधनधामधरासुरथै-स्त्वयि सति किं नृणां श्रयत आत्मनि सर्वरसे ।इति सदजानतां मिथुनतो रतये चरतांसुखयति को न्विह स्वविहते स्वनिरस्तभगे ॥ ३४ ॥ ITRANS: svajana-sutātma-dāra-dhana-dhāma-dharāsu-rathaistvayi sati kiṁ nṛṇām śrayata ātmani sarva-raseiti sad ajānatāṁ mithunato rataye caratāṁsukhayati ko nv iha sva-vihate sva-nirasta-bhage Translation: To those persons who take shelter of You, You reveal Yourself as the Supersoul, the embodiment of all transcendental pleasure. What further use have such devotees for their servants, children or bodies, their wives, money or houses, their land, good health or conveyances?...

May 9, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 59 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तं प्रविष्टं स्‍त्रियो वीक्ष्य नरवर्यं विमोहिता: ।मनसा वव्रिरेऽभीष्टं पतिं दैवोपसादितम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: tam praviṣṭaṁ striyo vīkṣyanara-varyaṁ vimohitāḥmanasā vavrire ’bhīṣṭaṁpatiṁ daivopasāditam Translation: The women became enchanted when they saw that most excellent of males enter. In their minds they each accepted Him, who had been brought there by destiny, as their chosen husband. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 60 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: श्रीरुक्‍मिण्युवाचनन्वेवमेतदरविन्दविलोचनाहयद्वै भवान् भगवतोऽसद‍ृशी विभूम्न: ।क्व‍ स्वे महिम्न्यभिरतो भगवांस्‍त्र्यधीश:क्व‍ाहं गुणप्रकृतिरज्ञगृहीतपादा ॥ ३४ ॥ ITRANS: śrī-rukmiṇy uvācananv evam etad aravinda-vilocanāhayad vai bhavān bhagavato ’sadṛśī vibhūmnaḥkva sve mahimny abhirato bhagavāṁs try-adhīśaḥkvāhaṁ guṇa-prakṛtir ajña-gṛhīta-pādā Translation: Śrī Rukmiṇī said: Actually, what You have said is true, O lotus-eyed one. I am indeed unsuitable for the almighty Personality of Godhead. What comparison is there between that Supreme Lord, who is master of the three primal deities and who delights in His own glory, and myself, a woman of mundane qualities whose feet are grasped by fools?...

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तामनाद‍ृत्य वैदर्भो दुष्टराजन्यचोदित: ।सङ्कर्षणं परिहसन् बभाषे कालचोदित: ॥ ३४ ॥ ITRANS: tām anādṛtya vaidarbhoduṣṭa-rājanya-coditaḥsaṅkarṣaṇaṁ parihasanbabhāṣe kāla-coditaḥ Translation: Urged on by the wicked kings, Rukmī ignored the divine voice. In fact destiny itself was urging Rukmī on, and thus he ridiculed Lord Balarāma as follows. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 63 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: श्रीरुद्र उवाचत्वं हि ब्रह्म परं ज्योतिर्गूढं ब्रह्मणि वाङ्‍मये ।यं पश्यन्त्यमलात्मान आकाशमिव केवलम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: śrī-rudra uvācatvaṁ hi brahma paraṁ jyotirgūḍhaṁ brahmaṇi vāṅ-mayeyaṁ paśyanty amalātmānaākāśam iva kevalam Translation: Śrī Rudra said: You alone are the Absolute Truth, the supreme light, the mystery hidden within the verbal manifestation of the Absolute. Those whose hearts are spotless can see You, for You are uncontaminated, like the sky....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 64 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: हिनस्ति विषमत्तारं वह्निरद्भ‍ि: प्रशाम्यति ।कुलं समूलं दहति ब्रह्मस्वारणिपावक: ॥ ३४ ॥ ITRANS: hinasti viṣam attāraṁvahnir adbhiḥ praśāmyatikulaṁ sa-mūlaṁ dahatibrahma-svāraṇi-pāvakaḥ Translation: Poison kills only the person who ingests it, and an ordinary fire may be extinguished with water. But the fire generated from the kindling wood of a brāhmaṇa’s property burns the thief’s entire family down to the root. Purport: Śrīla Viśvanātha Cakravartī compares the fire ignited by stealing a brāhmaṇa’s property to the fire that blazes within the cavity of an old tree....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum