Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: अद‍ृष्टादश्रुताद् भावान्न भाव उपजायते ।असम्प्रयुञ्जत: प्राणान् शाम्यति स्तिमितं मन: ॥ २३ ॥ ITRANS: adṛṣṭād aśrutād bhāvānna bhāva upajāyateasamprayuñjataḥ prāṇānśāmyati stimitaṁ manaḥ Translation: Because the mind is not disturbed by that which is neither seen nor heard, the mind of a person who restricts the material senses will automatically be checked in its material activities and become pacified. Purport: It may be argued that even while closing one’s eyes, while dreaming or while living in a solitary place, one may remember or contemplate sense gratification....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 27 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: पिण्डे वाय्वग्निसंशुद्धे हृत्पद्मस्थां परां मम ।अण्वीं जीवकलां ध्यायेन्नादान्ते सिद्धभाविताम् ॥ २३ ॥ ITRANS: piṇḍe vāyv-agni-saṁśuddhehṛt-padma-sthāṁ parāṁ mamaaṇvīṁ jīva-kalāṁ dhyāyennādānte siddha-bhāvitām Translation: The worshiper should meditate upon My subtle form — which is situated within the worshiper’s own body, now purified by air and fire — as the source of all living entities. This form of the Lord is experienced by self-realized sages in the last part of the vibration of the sacred syllable om....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: एवं स्फुटं ब्रह्मविवेकहेतुभि:परापवादेन विशारदेन ।छित्त्वात्मसन्देहमुपारमेतस्वानन्दतुष्टोऽखिलकामुकेभ्य: ॥ २३ ॥ ITRANS: evaṁ sphuṭaṁ brahma-viveka-hetubhiḥparāpavādena viśāradenachittvātma-sandeham upārametasvānanda-tuṣṭo ’khila-kāmukebhyaḥ Translation: Thus clearly understanding by discriminating logic the unique position of the Absolute Truth, one should expertly refute one’s misidentification with matter and cut to pieces all doubts about the identity of the self. Becoming satisfied in the soul’s natural ecstasy, one should desist from all lusty engagements of the material senses....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 29 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: एष तेऽभिहित: कृत्‍स्‍नो ब्रह्मवादस्य सङ्ग्रह: ।समासव्यासविधिना देवानामपि दुर्गम: ॥ २३ ॥ ITRANS: eṣa te ’bhihitaḥ kṛtsnobrahma-vādasya saṅgrahaḥsamāsa-vyāsa-vidhinādevānām api durgamaḥ Translation: Thus have I related to you — both in brief and in detail — a complete survey of the science of the Absolute Truth. Even for the demigods, this science is very difficult to comprehend. Purport: The word devānām indicates those living beings in the mode of goodness (such as demigods, saints and pious philosophers) who nevertheless cannot understand the Absolute Truth because they lack full surrender to the Personality of Godhead....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 30 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: अथ तावपि सङ्‌क्रु‌द्धावुद्यम्य कुरुनन्दन ।एरकामुष्टिपरिघौ चरन्तौ जघ्नतुर्युधि ॥ २३ ॥ ITRANS: atha tāv api saṅkruddhāvudyamya kuru-nandanaerakā-muṣṭi-parighaucarantau jaghnatur yudhi Translation: O son of the Kurus, Kṛṣṇa and Balarāma then became very angry. Picking up cane stalks, They moved about within the battle and began to kill with these clubs. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: मत्स्यो गृहीतो मत्स्यघ्नैर्जालेनान्यै: सहार्णवे ।तस्योदरगतं लोहं स शल्ये लुब्धकोऽकरोत् ॥ २३ ॥ ITRANS: matsyo gṛhīto matsya-ghnairjālenānyaiḥ sahārṇavetasyodara-gataṁ lohaṁsa śalye lubdhako ’karot Translation: The fish was caught in the ocean along with other fish in a fishermen’s net. The iron lump in the fish’s stomach was taken by the hunter Jarā, who fixed it as an arrowhead at the end of his shaft....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 10 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: इष्ट्वेह देवता यज्ञै: स्वर्लोकं याति याज्ञिक: ।भुञ्जीत देववत्तत्र भोगान् दिव्यान् निजार्जितान् ॥ २३ ॥ ITRANS: iṣṭveha devatā yajñaiḥsvar-lokaṁ yāti yājñikaḥbhuñjīta deva-vat tatrabhogān divyān nijārjitān Translation: If on earth one performs sacrifices for the satisfaction of the demigods, he goes to the heavenly planets, where, just like a demigod, he enjoys all of the heavenly pleasures he has earned by his performances....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 11 - Verse 23-24

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23-24 Sanskrit: श्रद्धालुर्मत्कथा: श‍ृण्वन् सुभद्रा लोकपावनी: ।गायन्ननुस्मरन् कर्म जन्म चाभिनयन् मुहु: ॥ २३ ॥मदर्थे धर्मकामार्थानाचरन् मदपाश्रय: ।लभते निश्चलां भक्तिं मय्युद्धव सनातने ॥ २४ ॥ ITRANS: śraddhālur mat-kathāḥ śṛṇvansu-bhadrā loka-pāvanīḥgāyann anusmaran karmajanma cābhinayan muhuḥ Translation: My dear Uddhava, narrations of My pastimes and qualities are all-auspicious and purify the entire universe. A faithful person who constantly hears, glorifies and remembers such transcendental activities, who through dramatic performances relives My pastimes, beginning with My appearance, and who takes full shelter of Me, dedicating his religious, sensual and occupational activities for My satisfaction, certainly obtains unflinching devotional service to Me, the eternal Personality of Godhead....

May 9, 2023 · 5 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 13 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: पञ्चात्मकेषु भूतेषु समानेषु च वस्तुत: ।को भवानिति व: प्रश्न‍ो वाचारम्भो ह्यनर्थक: ॥ २३ ॥ ITRANS: pañcātmakeṣu bhūteṣusamāneṣu ca vastutaḥko bhavān iti vaḥ praśnovācārambho hy anarthakaḥ Translation: If by asking Me “Who are You?” you were referring to the material body, then I must point out that all material bodies are constituted of five elements, namely earth, water, fire, air and ether....

May 9, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: कथं विना रोमहर्षं द्रवता चेतसा विना ।विनानन्दाश्रुकलया शुध्येद् भक्त्या विनाशय: ॥ २३ ॥ ITRANS: kathaṁ vinā roma-harṣaṁdravatā cetasā vināvinānandāśru-kalayāśudhyed bhaktyā vināśayaḥ Translation: If one’s hairs do not stand on end, how can the heart melt? And if the heart does not melt, how can tears of love flow from the eyes? If one does not cry in spiritual happiness, how can one render loving service to the Lord?...

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 15 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: परकायं विशन् सिद्ध आत्मानं तत्र भावयेत् ।पिण्डं हित्वा विशेत् प्राणो वायुभूत: षडङ्‍‍घ्रिवत् ॥ २३ ॥ ITRANS: para-kāyaṁ viśan siddhaātmānaṁ tatra bhāvayetpiṇḍaṁ hitvā viśet prāṇovāyu-bhūtaḥ ṣaḍaṅghri-vat Translation: When a perfect yogī desires to enter another’s body, he should meditate upon himself within the other body, and then, giving up his own gross body, he should enter the other’s body through the pathways of air, as easily as a bee leaves one flower and flies into another....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 2 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: अव्याहतेष्टगतय: सुरसिद्धसाध्य-गन्धर्वयक्षनरकिन्नरनागलोकान् ।मुक्ताश्चरन्ति मुनिचारणभूतनाथ-विद्याधरद्विजगवां भुवनानि कामम् ॥ २३ ॥ ITRANS: avyāhateṣṭa-gatayaḥ sura-siddha-sādhya-gandharva-yakṣa-nara-kinnara-nāga-lokānmuktāś caranti muni-cāraṇa-bhūtanātha-vidyādhara-dvija-gavāṁ bhuvanāni kāmam Translation: The nine Yogendras are liberated souls who travel freely to the planets of the demigods, the perfected mystics, the Sādhyas, the heavenly musicians, the Yakṣas, the human beings, and the minor demigods such as the Kinnaras and the serpents. No mundane force can check their free movement, and exactly as they wish they can travel as well to the worlds of the sages, the angels, the ghostly followers of Lord Śiva, the Vidyādharas, the brāhmaṇas and the cows....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 3 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: सर्वतो मनसोऽसङ्गमादौ सङ्गं च साधुषु ।दयां मैत्रीं प्रश्रयं च भूतेष्वद्धा यथोचितम् ॥ २३ ॥ ITRANS: sarvato manaso ’saṅgamādau saṅgaṁ ca sādhuṣudayāṁ maitrīṁ praśrayaṁ cabhūteṣv addhā yathocitam Translation: A sincere disciple should learn to dissociate the mind from everything material and positively cultivate association with his spiritual master and other saintly devotees. He should be merciful to those in an inferior position to him, cultivate friendship with those on an equal level and meekly serve those in a higher spiritual position....

May 9, 2023 · 8 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 4 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: एवंविधानि कर्माणि जन्मानि च जगत्पते: ।भूरीणि भूरियशसो वर्णितानि महाभुज ॥ २३ ॥ ITRANS: evaṁ-vidhāni janmānikarmāṇi ca jagat-pateḥbhūrīṇi bhūri-yaśasovarṇitāni mahā-bhuja Translation: O mighty-armed King, there are innumerable appearances and activities of the Supreme Lord of the universe similar to those I have already mentioned. In fact, the glories of the Supreme Lord are unlimited. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 5 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: हंस: सुपर्णो वैकुण्ठो धर्मो योगेश्वरोऽमल: ।ईश्वर: पुरुषोऽव्यक्त: परमात्मेति गीयते ॥ २३ ॥ ITRANS: haṁsaḥ suparṇo vaikuṇṭhodharmo yogeśvaro ’malaḥīśvaraḥ puruṣo ’vyaktaḥparamātmeti gīyate Translation: In Satya-yuga the Lord is glorified by the names Haṁsa, Suparṇa, Vaikuṇṭha, Dharma, Yogeśvara, Amala, Īśvara, Puruṣa, Avyakta and Paramātmā. Purport: The sage Karabhājana Muni is replying to Videharāja Nimi’s questions about the varieties of the Lord’s incarnations. In Satya-yuga the Lord’s color is white, and He wears tree bark and a black deerskin as an ideal meditative brahmacārī....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum