Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 15 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: यद्बान्धव: कुरुबलाब्धिमनन्तपार-मेको रथेन ततरेऽहमतीर्यसत्त्वम् ।प्रत्याहृतं बहु धनं च मया परेषांतेजास्पदं मणिमयं च हृतं शिरोभ्य: ॥ १४ ॥ ITRANS: yad-bāndhavaḥ kuru-balābdhim ananta-pārameko rathena tatare ’ham atīrya-sattvampratyāhṛtaṁ bahu dhanaṁ ca mayā pareṣāṁtejās-padaṁ maṇimayaṁ ca hṛtaṁ śirobhyaḥ Translation: The military strength of the Kauravas was like an ocean in which there dwelled many invincible existences, and thus it was insurmountable. But because of His friendship, I, seated on the chariot, was able to cross over it....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 14 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: मृत्युदूत: कपोतोऽयमुलूक: कम्पयन् मन: ।प्रत्युलूकश्च कुह्वानैर्विश्वं वै शून्यमिच्छत: ॥ १४ ॥ ITRANS: mṛtyu-dūtaḥ kapoto ’yamulūkaḥ kampayan manaḥpratyulūkaś ca kuhvānairviśvaṁ vai śūnyam icchataḥ Translation: Just see! This pigeon is like a messenger of death. The shrieks of the owls and their rival crows make my heart tremble. It appears that they want to make a void of the whole universe. Purport:

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 13 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: कञ्चित्कालमथावात्सीत्सत्कृतो देववत्सुखम् ।भ्रातुर्ज्येष्ठस्य श्रेयस्कृत्सर्वेषां सुखमावहन् ॥ १४ ॥ ITRANS: kañcit kālam athāvātsītsat-kṛto devavat sukhambhrātur jyeṣṭhasya śreyas-kṛtsarveṣāṁ sukham āvahan Translation: Thus Mahātmā Vidura, being treated just like a godly person by his kinsmen, remained there for a certain period just to rectify the mentality of his eldest brother and in this way bring happiness to all the others. Purport: Saintly persons like Vidura must be treated as well as a denizen from heaven....

April 21, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 12 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: हिरण्यं गां महीं ग्रामान् हस्त्यश्वान्नृपतिर्वरान् ।प्रादात्स्वन्नं च विप्रेभ्य: प्रजातीर्थे स तीर्थवित् ॥ १४ ॥ ITRANS: hiraṇyaṁ gāṁ mahīṁ grāmānhasty-aśvān nṛpatir varānprādāt svannaṁ ca viprebhyaḥprajā-tīrthe sa tīrthavit Translation: Upon the birth of a son, the King, who knew how, where and when charity should be given, gave gold, land, villages, elephants, horses and good food grains to the brāhmaṇas. Purport: Only the brāhmaṇas and sannyāsīs are authorized to accept charity from the householders....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 11 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: सम्मार्जितमहामार्गरथ्यापणकचत्वराम् ।सिक्तां गन्धजलैरुप्तां फलपुष्पाक्षताङ्कुरै: ॥ १४ ॥ ITRANS: sammārjita-mahā-mārga-rathyāpaṇaka-catvarāmsiktāṁ gandha-jalair uptāṁphala-puṣpākṣatāṅkuraiḥ Translation: The highways, subways, lanes, markets and public meeting places were all thoroughly cleansed and then moistened with scented water. And to welcome the Lord, fruits, flowers and unbroken seeds were strewn everywhere. Purport: Scented waters prepared by distilling flowers like rose and keora were requisitioned to wet the roads, streets and lanes of Dvārakā-dhāma....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 10 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: न्यरुन्धन्नुद्गलद्बाष्पमौत्कण्ठ्याद्देवकीसुते ।निर्यात्यगारान्नोऽभद्रमिति स्याद्ब‍ान्धवस्त्रिय: ॥ १४ ॥ ITRANS: nyarundhann udgalad bāṣpamautkaṇṭhyād devakī-suteniryāty agārān no ’bhadramiti syād bāndhava-striyaḥ Translation: The female relatives, whose eyes were flooded with tears out of anxiety for Kṛṣṇa, came out of the palace. They could stop their tears only with great difficulty. They feared that tears would cause misfortune at the time of departure. Purport: There were hundreds of ladies in the palace of Hastināpura....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 9 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: सर्वं कालकृतं मन्ये भवतां च यदप्रियम् ।सपालो यद्वशे लोको वायोरिव घनावलि: ॥ १४ ॥ ITRANS: sarvaṁ kāla-kṛtaṁ manyebhavatāṁ ca yad-apriyamsapālo yad-vaśe lokovāyor iva ghanāvaliḥ Translation: In my opinion, this is all due to inevitable time, under whose control everyone in every planet is carried, just as the clouds are carried by the wind. Purport: There is control by time all over the space within the universe, as there is control by time all over the planets....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 8 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: अन्त:स्थ: सर्वभूतानामात्मा योगेश्वरोहरि: ।स्वमाययावृणोद्गर्भं वैराट्या: कुरुतन्तवे ॥ १४ ॥ ITRANS: antaḥsthaḥ sarva-bhūtānāmātmā yogeśvaro hariḥsva-māyayāvṛṇod garbhaṁvairāṭyāḥ kuru-tantave Translation: The Lord of supreme mysticism, Śrī Kṛṣṇa, resides within everyone’s heart as the Paramātmā. As such, just to protect the progeny of the Kuru dynasty, He covered the embryo of Uttarā by His personal energy. Purport: The Lord of supreme mysticism can simultaneously reside within everyone’s heart, or even within the atoms, by His Paramātmā feature, His plenary portion....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 6 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: परिश्रान्तेन्द्रियात्माहं तृट्परीतो बुभुक्षित: ।स्‍नात्वा पीत्वा ह्रदे नद्या उपस्पृष्टो गतश्रम: ॥ १४ ॥ ITRANS: pariśrāntendriyātmāhaṁtṛṭ-parīto bubhukṣitaḥsnātvā pītvā hrade nadyāupaspṛṣṭo gata-śramaḥ Translation: Thus traveling, I felt tired, both bodily and mentally, and I was both thirsty and hungry. So I took a bath in a river lake and also drank water. By contacting water, I got relief from my exhaustion. Purport: A traveling mendicant can meet the needs of the body, namely thirst and hunger, by the gifts of nature without being a beggar at the doors of the householders....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 5 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: ततोऽन्यथा किञ्चन यद्विवक्षत:पृथग्दृशस्तत्कृतरूपनामभि: ।न कर्हिचित्क्वापि च दु:स्थिता मति-र्लभेत वाताहतनौरिवास्पदम् ॥ १४ ॥ ITRANS: tato ’nyathā kiñcana yad vivakṣataḥpṛthag dṛśas tat-kṛta-rūpa-nāmabhiḥna karhicit kvāpi ca duḥsthitā matirlabheta vātāhata-naur ivāspadam Translation: Whatever you desire to describe that is separate in vision from the Lord simply reacts, with different forms, names and results, to agitate the mind, as the wind agitates a boat which has no resting place....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 4 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: सूत उवाचद्वापरे समनुप्राप्ते तृतीये युगपर्यये ।जात: पराशराद्योगी वासव्यां कलया हरे: ॥ १४ ॥ ITRANS: sūta uvācadvāpare samanuprāptetṛtīye yuga-paryayejātaḥ parāśarād yogīvāsavyāṁ kalayā hareḥ Translation: Sūta Gosvāmī said: When the second millennium overlapped the third, the great sage [Vyāsadeva] was born to Parāśara in the womb of Satyavatī, the daughter of Vasu. Purport: There is a chronological order of the four millenniums, namely Satya, Dvāpara, Tretā and Kali....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 3 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: ऋषिभिर्याचितो भेजे नवमं पार्थिवं वपु: ।दुग्धेमामोषधीर्विप्रास्तेनायं स उशत्तम: ॥ १४ ॥ ITRANS: ṛṣibhir yācito bhejenavamaṁ pārthivaṁ vapuḥdugdhemām oṣadhīr viprāstenāyaṁ sa uśattamaḥ Translation: O brāhmaṇas, in the ninth incarnation, the Lord, prayed for by sages, accepted the body of a king [Pṛthu] who cultivated the land to yield various produce, and for that reason the earth was beautiful and attractive. Purport: Before the advent of King Pṛthu, there was great havoc of maladministration due to the vicious life of the previous king, the father of Mahārāja Pṛthu....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: आपन्न: संसृतिं घोरां यन्नाम विवशो गृणन् ।तत: सद्यो विमुच्येत यद्ब‍िभेति स्वयं भयम् ॥ १४ ॥ ITRANS: āpannaḥ saṁsṛtiṁ ghorāṁyan-nāma vivaśo gṛṇantataḥ sadyo vimucyetayad bibheti svayaṁ bhayam Translation: Living beings who are entangled in the complicated meshes of birth and death can be freed immediately by even unconsciously chanting the holy name of Kṛṣṇa, which is feared by fear personified. Purport: Vāsudeva, or Lord Kṛṣṇa, the Absolute Personality of Godhead, is the supreme controller of everything....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 2 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: तस्मादेकेन मनसा भगवान् सात्वतां पति: ।श्रोतव्य: कीर्तितव्यश्च ध्येय: पूज्यश्च नित्यदा ॥ १४ ॥ ITRANS: tasmād ekena manasābhagavān sātvatāṁ patiḥśrotavyaḥ kīrtitavyaś cadhyeyaḥ pūjyaś ca nityadā Translation: Therefore, with one-pointed attention, one should constantly hear about, glorify, remember and worship the Personality of Godhead, who is the protector of the devotees. Purport: If realization of the Absolute Truth is the ultimate aim of life, it must be carried out by all means....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 12 - Chapter 10 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 12 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: तस्मै सपर्यां व्यदधात् सगणाय सहोमया ।स्वागतासनपाद्यार्घ्यगन्धस्रग्धूपदीपकै: ॥ १५ ॥ ITRANS: tasmai saparyāṁ vyadadhātsa-gaṇāya sahomayāsvāgatāsana-pādyārghya-gandha-srag-dhūpa-dīpakaiḥ Translation: Mārkaṇḍeya worshiped Lord Śiva, along with Umā and Śiva’s associates, by offering them words of welcome, sitting places, water for washing their feet, scented drinking water, fragrant oils, flower garlands and ārati lamps. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum