Shloka

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा |
अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ||११-१३||

Transliteration

tatraikasthaṃ jagatkṛtsnaṃ pravibhaktamanekadhā .
apaśyaddevadevasya śarīre pāṇḍavastadā ||11-13||

Translations

Dr.S.Sankaranarayan

11.13. At that time the son of Pandu beheld there in the body of the God-of-gods, the entire universe, united in one and [yet] divided into many groups.

Shri Purohit Swami

11.13 In that vision Arjuna saw the universe, with its manifold shapes, all embraced in One, its Supreme Lord.

Sri Abhinav Gupta

11.13 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

Sri Ramanuja

11.13 ‘There’, in that unie and divine body of the God of gods - infinite in length and breadth, with innumerable hands, stomachs, faces and eyes, of immeasurable splendour, eipped with innumerable divine weapons, adorned with innumerable divine ornaments appropriate to itself and with divine garlands and raiments, fragrant with celestial perfumes and full of wonders , there Arjuna beheld with the appropriate divine eyes granted by the grace of the Lord, the ’entire universe’ consisting of Prakrti (material Nature) and the selves, all remaining in ‘one single spot,’ namely, at one single point. He beheld ’the whole universe’ with all its sub-divisions, differentiated into varied and wonderful classes of experiencing beings like Brahma, gods, animals, men, immovables etc., and the places, objects and means of experiences such as earth, ether, Rasatala, Atala, Vitala, Sutala etc. He beheld thus the entire universe as depicted in such texts as those starting with ‘I am the origin of all; from Me proceed everything’ (10.8), ‘Indeed I shall tell you, O Arjuna, My glorious self-manifestations’ (10.9), ‘I am the Self, O Arjuna, dwelling in the hearts of all beings’ (10.20), and ‘Of Adityas, I am Visnu’ (10.21), and ending with ‘Nothing that moves or does not move exists without Me’ (10.39), and ‘I remain, with a single fraction of Myself sustaining this whole universe’ (10.42).

Sri Shankaracharya

11.13 Tada, at that time; pandavah, Pandava, Arjuna; apasyat, saw; tatra, there, in that Cosmic form; sarire, in the body; devadevasya, of the God of gods, of Hari; krtsnam, the whole; jagat, Universe; anekadha, deversely; pravibhaktam, differentiated-into groups of gods, manes, human beings, and others; ekastham, united in the one (Consmic form).

Swami Adidevananda

11.13 There (in that form) Arjuna beheld the whole universe, with its manifold divisions gathered together in one single spot within the body of the God of gods.

Swami Gambirananda

11.13 At that time, Pandava saw there, in the body of the God of gods, the whole diversely differentiated Universe united in the one (Cosmic form).

Swami Sivananda

11.13 There, in the body of the God of gods, Arjuna then saw the whole universe resting in one, with its many groups.

Commentaries

Swami Sivananda

11.13 तत्र there? एकस्थम् resting in one? जगत् the universe? कृत्स्नम् the whole? प्रविभक्तम् divided? अनेकधा in many groups? अपश्यत् saw? देवदेवस्य of the God of gods? शरीरे in the body? पाण्डवः son of Pandu? तदा then.Commentary Tatra There – in the Cosmic Form.Anekadha Many groups – gods? manes? men and other species of beings.Arjuna beheld all forms as the forms of the Lord? all heads as His heads? all eyes as His eyes? all hands as His hands? all feet as His feet? every part of every body as the limb of the Lords divine form. Wherever he looked he beheld nothing but the Lord. He got mystic divine knowledge.Sanjaya has given a truly graphic description of the Cosmic Form. Yet? it would be futile to grasp it with the finite mind. It is a transcendental vision? beyond the reach of the mind and senses. It has to be realised in Samadhi.