Shloka

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः |
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ||१-२३||

Transliteration

yotsyamānānavekṣe.ahaṃ ya ete.atra samāgatāḥ .
dhārtarāṣṭrasya durbuddheryuddhe priyacikīrṣavaḥ ||1-23||

Translations

Dr.S.Sankaranarayan

1.23. - 1.24. Sanjaya said O descendant of Bharata (Dhrtarastra) ! Thus instructed by Gudakesa (Arjuna), Hrsikesa halted the best chariot at a place in between the two armies, in front of Bhisma and Drona and of all the rulers of the earth; and the said: O son of Prtha! Behold these Kurus, assembled.

Shri Purohit Swami

1.23 And gaze over this array of soldiers, eager to please the sinful sons of Dhritarashtra."

Sri Abhinav Gupta

1.12 1.29 Sri Abhinavgupta did not comment upon this sloka.

Sri Ramanuja

1.20 - 1.25 Arjuna said - Sanjaya said Thus, directed by him, Sri Krsna did immediately as He had been directed, while Bhisma, Drona and others and all the kings were looking on. Such is the prospect of victory for your men.

Sri Shankaracharya

1.23 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Swami Adidevananda

1.23 I wish to see those gathered here ready to fight in this battle in order to please the evil-minded son of Dhrtarastra.

Swami Gambirananda

1.23 These who have assembled here and want to accomplish in the war what is dear to the perverted son of Dhrtarastra, I find them to be intent on fighting.

Swami Sivananda

1.23. For I desire to observe those who are assembled here to fight, wishing to please in battle the evil-minded Duryodhana (the son of Dhritarashtra).

Commentaries

Swami Sivananda

1.23 योत्स्यमानान् with the object of fighting? अवेक्षे observe? अहम् I? ये who? एते those? अत्र here (in this Kurukshetra)? समागताः assembled? धार्तराष्ट्रस्य of the son of Dhritarashtra? दुर्बुद्धेः of the evilminded? युद्धे in battle? प्रियचिकीर्षवः wishing to please.No Commentary.