Text:

Rig Veda Book 10 Hymn 9 आपो हि षठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन | महेरणाय चक्षसे || यो वः शिवतमो रसस्तस्य भजयतेह नः | उशतीरिवमातरः || तस्मा अरं गमाम वो यस्य कषयाय जिन्वथ | आपोजनयथा च नः || शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये | शं योरभि सरवन्तु नः || ईशाना वार्याणां कषयन्तीश्चर्षणीनाम | अपोयाचामि भेषजम || अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा | अग्निं चविश्वशम्भुवम || आपः पर्णीत भेषजां वरूथं तन्वे मम | जयोक चसूर्यं दर्शे || इदमापः पर वहत यत किं च दुरितं मयि | यद वाहमभिदुद्रोह यद व शेप उतान्र्तम || आपो अद्यान्वचारिषं रसेन समगस्महि | पयस्वानग्ना गहि तं मा सं सर्ज वर्चसा ||

āpo hi ṣṭhā mayobhuvastā na ūrje dadhātana | maheraṇāya cakṣase || yo vaḥ śivatamo rasastasya bhajayateha naḥ | uśatīrivamātaraḥ || tasmā araṃ ghamāma vo yasya kṣayāya jinvatha | āpojanayathā ca naḥ || śaṃ no devīrabhiṣṭaya āpo bhavantu pītaye | śaṃ yorabhi sravantu naḥ || īśānā vāryāṇāṃ kṣayantīścarṣaṇīnām | apoyācāmi bheṣajam || apsu me somo abravīdantarviśvāni bheṣajā | aghniṃ caviśvaśambhuvam || āpaḥ pṛṇīta bheṣajāṃ varūthaṃ tanve mama | jyok casūryaṃ dṛśe || idamāpaḥ pra vahata yat kiṃ ca duritaṃ mayi | yad vāhamabhidudroha yad va śepa utānṛtam || āpo adyānvacāriṣaṃ rasena samaghasmahi | payasvānaghnaā ghahi taṃ mā saṃ sṛja varcasā ||

Translation:

Rig Veda

  1. YE, Waters, are beneficent: so help ye us to energy That we may look on great delight. 2 Give us a portion of the sap, the most auspicious that ye have, Like mothers in their longing love. 3 To you we gladly come for him to whose abode ye send us on; And, Waters, give us procreant strength. 4 The Waters. be to us for drink, Goddesses for our aid and bliss: Let them stream to us health and strength. 5 1 beg the Floods to give us balm, these Queens who rule o’er precious things, And have supreme control of men. 6 Within the Waters-Soma thus hath told me-dwell all balms that heal, And Agni, he who blesseth all. 7 O Waters, teem with medicine to keep my body safe from harm, So that I long may see the Sun. 8 Whatever sin is found in me, whatever evil I have wrought, If I have lied or falsely sworn, Waters, remove it far from me. 9 The Waters I this day have sought, and to their moisture have we come: O Agni, rich in milk, come thou, and with thy splendour cover me.