Text:
Rig Veda Book 10 Hymn 79 अपश्यमस्य महतो महित्वममर्त्यस्य मर्त्यासु विक्षु | नाना हनू विभ्र्ते सं भरेते असिन्वती बप्सती भूर्यत्तः || गुहा शिरो निहितं रधगक्षी असिन्वन्नत्ति जिह्वयावनानि | अत्राण्यस्मै पड्भिः सं भरन्त्युत्तानहस्तानमसाधि विक्षु || पर मातुः परतरं गुह्यमिछन कुमारो न वीरुधःसर्पदुर्वीः | ससं न पक्वमविदच्छुचन्तंरिरिह्वांसं रिप उपस्थे अन्तः || तद वां रतं रोदसी पर बरवीमि जायमानो मातरा गर्भोत्ति | नाहं देवस्य मर्त्यश्चिकेताग्निरङग विचेताः सप्रचेताः || यो अस्मा अन्नं तर्ष्वादधात्याज्यैर्घ्र्तैर्जुहोतिपुष्यति | तस्मै सहस्रमक्षभिर्वि चक्षे.अग्ने विश्वतःप्रत्यंं असि तवम || किं देवेषु तयज एनश्चकर्थाग्ने पर्छामि नु तवामविद्वान | अक्रीळन करीळन हरिरत्तवे.अदन वि पर्वशश्चकर्त गामिवासिः || विषूचो अश्वान युयुजे वनेजा रजीतिभी रशनाभिर्ग्र्भीतान | चक्षदे मित्रो वसुभिः सुजातः समान्र्धेपर्वभिर्वाव्र्धानः ||
apaśyamasya mahato mahitvamamartyasya martyāsu vikṣu | nānā hanū vibhṛte saṃ bharete asinvatī bapsatī bhūryattaḥ || ghuhā śiro nihitaṃ ṛdhaghakṣī asinvannatti jihvayāvanāni | atrāṇyasmai paḍbhiḥ saṃ bharantyuttānahastānamasādhi vikṣu || pra mātuḥ prataraṃ ghuhyamichan kumāro na vīrudhaḥsarpadurvīḥ | sasaṃ na pakvamavidacchucantaṃririhvāṃsaṃ ripa upasthe antaḥ || tad vāṃ ṛtaṃ rodasī pra bravīmi jāyamāno mātarā gharbhoatti | nāhaṃ devasya martyaściketāghniraṅgha vicetāḥ sapracetāḥ || yo asmā annaṃ tṛṣvādadhātyājyairghṛtairjuhotipuṣyati | tasmai sahasramakṣabhirvi cakṣe.aghne viśvataḥpratyaṃṃ asi tvam || kiṃ deveṣu tyaja enaścakarthāghne pṛchāmi nu tvāmavidvān | akrīḷan krīḷan harirattave.adan vi parvaśaścakarta ghāmivāsiḥ || viṣūco aśvān yuyuje vanejā ṛjītibhī raśanābhirghṛbhītān | cakṣade mitro vasubhiḥ sujātaḥ samānṛdheparvabhirvāvṛdhānaḥ ||
Translation:
Rig Veda
- I HAVE beheld the might of this Great Being. Immortal in the midst of tribes of mortals. His jaws now open and now shut together: much they devour, insatiately chewing. 2 His eyes are turned away, his head is hidden: unsated with his tongue he eats the fuel. With hands upraised, with reverence in the houses, for him they quickly bring his food together. 3 Seeking, as ’twere, his Mother’s secret bosom, he, like a child, creeps on through wide-spread bushes. One he finds glowing like hot food made ready, and kissing deep within the earth’s recmes. 4 This holy Law I tell you, Earth and Heaven: the Infant at his birth dovours his Parents. No knowledge of the God have I, a mortal. Yea, Agni knoweth best, for he hath wisdom. 5 This man who quickly gives him food, who offers his gifts of oil and butter and supports him, - Him with his thousand eyes he closely looks on: thou showest him thy face from all sides, Agni. 6 Agni, hast thou committed sin or treason among the Gods? In ignorance I ask thee. Playing, not playing, he gold-hued and toothless, hath cut his food up as the knife a victim. 7 He born in wood hath yoked his horses rushing in all directions, held with reins that glitter. The well-born friend hath carved his food with Vasus: in all his limbs he hath increased and prospered.