Text:
Rig Veda Book 10 Hymn 7 सवस्ति नो दिवो अग्ने पर्थिव्या विश्वायुर्धेहि यजथाय देव | सचेमहि तव दस्म परकेतैरुरुष्या ण उरुभिर्देवशंसैः || इमा अग्ने मतयस्तुभ्यं जाता गोभिरश्वैरभि गर्णन्तिरधः | यदा ते मर्तो अनु भोगमानड वसो दधानोमतिभिः सुजात || अग्निं मन्ये पितरमग्निमापिमग्निं भरातरं सदमित्सखायम | अग्नेरनीकं बर्हतः सपर्यं दिवि शुक्रंयजतं सूर्यस्य || सिध्रा अग्ने धियो अस्मे सनुत्रीर्यं तरायसे दम आनित्यहोता | रतवा स रोहिदश्वः पुरुक्षुर्द्युभिरस्माहभिर्वाममस्तु || दयुभिर्हितं मित्रमिव परयोगं परत्नं रत्विजमध्वरस्यजारम | बाहुभ्यामग्निमायवो.अजनन्त विक्षु होतारं नयसादयन्त || सवयं यजस्व दिवि देव देवान किं ते पाकः कर्णवदप्रचेताः | यथायज रतुभिर्देव देवानेवा यजस्वतन्वं सुजात || भवा नो अग्ने.अवितोत गोपा भवा वयस्क्र्दुत नोवयोधाः | रास्वा च नः सुमहो हव्यदातिं तरास्वोत नस्तन्वो अप्रयुछन ||
svasti no divo aghne pṛthivyā viśvāyurdhehi yajathāya deva | sacemahi tava dasma praketairuruṣyā ṇa urubhirdevaśaṃsaiḥ || imā aghne matayastubhyaṃ jātā ghobhiraśvairabhi ghṛṇantiradhaḥ | yadā te marto anu bhoghamānaḍ vaso dadhānomatibhiḥ sujāta || aghniṃ manye pitaramaghnimāpimaghniṃ bhrātaraṃ sadamitsakhāyam | aghneranīkaṃ bṛhataḥ saparyaṃ divi śukraṃyajataṃ sūryasya || sidhrā aghne dhiyo asme sanutrīryaṃ trāyase dama ānityahotā | ṛtavā sa rohidaśvaḥ purukṣurdyubhirasmāahabhirvāmamastu || dyubhirhitaṃ mitramiva prayoghaṃ pratnaṃ ṛtvijamadhvarasyajāram | bāhubhyāmaghnimāyavo.ajananta vikṣu hotāraṃ nyasādayanta || svayaṃ yajasva divi deva devān kiṃ te pākaḥ kṛṇavadapracetāḥ | yathāyaja ṛtubhirdeva devānevā yajasvatanvaṃ sujāta || bhavā no aghne.avitota ghopā bhavā vayaskṛduta novayodhāḥ | rāsvā ca naḥ sumaho havyadātiṃ trāsvota nastanvo aprayuchan ||
Translation:
Rig Veda
- O AGNI, shared by all men living bring us good luck for sacrifice from earth and heaven. With us be thine intelligence, WonderWorker! Protect us, God, with thy far-reaching blessings. 2 These hymns brought forth for thee, O Agni, laud thee for bounteous gifts, with cattle and with horses. Good Lord, when man from thee hath gained enjoyment, by hymns, O noblyborn, hath he obtained it. 3 Agni I deem my Kinsman and my Father, count him my Brother and my Friend for ever. I honour as the face of lofty Agni in heaven the bright and holy light of Sūrya. 4 Effectual, Agni, are our prayers for profit. He whom, at home thou, Priest for ever, guardest Is rich in food, drawn by red steeds, and holy: by day and night to him shall all be pleasant. 5 Men with their arms have generated Agni, helpful as some kind friend, adorned with splendours, And stablished as Invoker mid the people the ancient Priest the sacrifice’s lover. 6 Worship, thyself, O God, the Gods in heaven: what, void of knowledge, shall the fool avail thee? As thou, O God, hast worshipped Gods by seasons, so, nobly-born! to thine own self pay worship. 7 Agni, be thou our Guardian and Protector bestow upon us life and vital vigour. Accept, O Mighty One, the gifts we offer, and with unceasing care protect our bodies.