Text:
Rig Veda Book 10 Hymn 20 भद्रं नो अपि वातय मनः || अग्निमीळे भुजां यविष्ठं शासा मित्रं दुर्धरीतुम | यस्य धर्मन सवरेनीः सपर्यन्ति मातुरूधः || यमासा कर्पनीळं भासाकेतुं वर्धयन्ति | भराजतेश्रेणिदन || अर्यो विशां गातुरेति पर यदानड दिवो अन्तान | कविरभ्रं दिद्यानः || जुषद धव्या मानुषस्योर्ध्वस्तस्थाव रभ्वा यज्ञे | मिन्वन सद्म पुर एति || स हि कषेमो हविर्यज्ञः शरुष्टीदस्य गातुरेति | अग्निं देवा वाशीमन्तम || यज्ञासाहं दुव इषे.अग्निं पूर्वस्य शेवस्य | अद्रेःसूनुमायुमाहुः || नरो ये के चास्मदा विश्वेत ते वाम आ सयुः | अग्निंहविषा वर्धन्तः || कर्ष्णः शवेतो.अरुषो यामो अस्य बरध्न रज्र उत शोणोयशस्वान | हिरण्यरूपं जनिता जजान || एवा ते अग्ने विमदो मनीषामूर्जो नपादम्र्तेभिःसजोषाः | गिर आ वक्षत सुमतीरियान इषमूर्जंसुक्षितिं विश्वमाभाः ||
bhadraṃ no api vātaya manaḥ || aghnimīḷe bhujāṃ yaviṣṭhaṃ śāsā mitraṃ durdharītum | yasya dharman svarenīḥ saparyanti māturūdhaḥ || yamāsā kṛpanīḷaṃ bhāsāketuṃ vardhayanti | bhrājateśreṇidan || aryo viśāṃ ghātureti pra yadānaḍ divo antān | kavirabhraṃ didyānaḥ || juṣad dhavyā mānuṣasyordhvastasthāv ṛbhvā yajñe | minvan sadma pura eti || sa hi kṣemo haviryajñaḥ śruṣṭīdasya ghātureti | aghniṃ devā vāśīmantam || yajñāsāhaṃ duva iṣe.aghniṃ pūrvasya śevasya | adreḥsūnumāyumāhuḥ || naro ye ke cāsmadā viśvet te vāma ā syuḥ | aghniṃhaviṣā vardhantaḥ || kṛṣṇaḥ śveto.aruṣo yāmo asya bradhna ṛjra uta śoṇoyaśasvān | hiraṇyarūpaṃ janitā jajāna || evā te aghne vimado manīṣāmūrjo napādamṛtebhiḥsajoṣāḥ | ghira ā vakṣat sumatīriyāna iṣamūrjaṃsukṣitiṃ viśvamābhāḥ ||
Translation:
Rig Veda
- SEND unto us a good and happy mind. 2 1 worship Agni, Youthfullest of Gods, resistless, Friend of laws; Under whose guard and heavenly light the Spotted seek the Mother’s breast: 3 Whom with their mouth they magnify, bannered with flame and homed in light. He glitters with his row of teeth. 4 Kind, Furtherer of men, he comes, when he hath reached the ends of heaven, Sage, giving splendour to the clouds. 5 To taste man’s offerings, he, the Strong, hath risen erect at sacrifice: Fixing his dwelling he proceeds. 6 Here are oblation, worship, rest: rapidly comes his furtherance. To sword-armed Agni come the Gods. 7 With service for chief bliss I seek the Lord of Sacrifice, Agni, whom They call the Living, Son of Cloud. 8 Blest evermore be all the men who come from us, who magnify Agni with sacrificial gifts. 9 The path he treads is black and white and red, and striped, and brown, crimson, and glorious. His sire begat him bright with hues of gold. 10 Thus with his thoughts, O Son of Strength, O Agni, hath Vimada, accordant with the Immortals, Offered thee hymns, soliciting thy favour. Thou hast brought all food, strength, a prosperous dwelling.