Text:

Rig Veda Book 10 Hymn 152 शास इत्था महानस्यमित्रखादो अद्भुतः | न यस्यहन्यते सखा न जीयते कदा चन || सवस्तिद विशस पतिर्व्र्त्रहा विम्र्धो वशी | वर्षेन्द्रःपुर एतु नः सोमप अभयंकरः || वि रक्षो वि मर्धो जहि वि वर्त्रस्य हनू रुज | वि मन्युमिन्द्र वर्त्रहन्नमित्रस्याभिदसतः || वि न इन्द्र मर्धो जहि नीचा यछ पर्तन्यतः | यो अस्मानभिदासत्यधरं गमया तमः || अपेन्द्र दविषतो मनो.अप जिज्यासतो वधम | वि मन्योःशर्म यछ वरीयो यवया वधम ||

śāsa itthā mahānasyamitrakhādo adbhutaḥ | na yasyahanyate sakhā na jīyate kadā cana || svastida viśas patirvṛtrahā vimṛdho vaśī | vṛṣendraḥpura etu naḥ somapa abhayaṃkaraḥ || vi rakṣo vi mṛdho jahi vi vṛtrasya hanū ruja | vi manyumindra vṛtrahannamitrasyābhidasataḥ || vi na indra mṛdho jahi nīcā yacha pṛtanyataḥ | yo asmānabhidāsatyadharaṃ ghamayā tamaḥ || apendra dviṣato mano.apa jijyāsato vadham | vi manyoḥśarma yacha varīyo yavayā vadham ||

Translation:

Rig Veda

  1. A MIGHTY Governor art thou, Wondrous, Destroyer of the foe, Whose friend is never done to death, and never, never overcome. 2 Lord of the clan, who brings us bliss, Strong, Warrior, Slayer of the fiend, May India, Soma-drinker, go before us, Bull who gives us peace. 3 Drive Rākṣasas and foes away, break thou in pieces Vṛtra’sjaws: O Vṛtra-slaying Indra, quell the foeman’s wrath who threatens us. 4 O Indra, beat our foes away, humble the men who challenge us: Send down to nether darkness him who seeks to do us injury. 5 Baffle the foeman’s plan, ward off his weapon who would conquer us. Give shelter from his furious wrath, and keep his murdering dart afar.