Text:

Rig Veda Book 10 Hymn 119 इति वा इति मे मनो गामश्वं सनुयामिति | कुवित्सोमस्यापामिति || पर वाता इव दोधत उन मा पीता अयंसत | कुवित … || उन मा पीता अयंसत रथमश्वा इवाशवः | कुवित … || उप मा मतिरस्थित वाश्रा पुत्रमिव परियम | कुवित … || अहं तष्टेव वन्धुरं पर्यचामि हर्दा मतिम | कुवित … || नहि मे अक्षिपच्चनाछान्त्सुः पञ्च कर्ष्टयः | कुवित … || नहि मे रोदसी उभे अन्यं पक्षं चन परति | कुवित … || अभि दयां महिना भुवमभीमां पर्थिवीं महीम | कुवित… || हन्ताहं पर्थिवीमिमां नि दधानीह वेह वा | कुवित … || ओषमित पर्थिवीमहं जङघनानीह वेह वा | कुवित … || दिवि मे अन्यः पक्षो.अधो अन्यमचीक्र्षम | कुवित … || अहमस्मि महामहो.अभिनभ्यमुदीषितः | कुवित … || गर्हो याम्यरंक्र्तो देवेभ्यो हव्यवाहनः | कुवित … ||

iti vā iti me mano ghāmaśvaṃ sanuyāmiti | kuvitsomasyāpāmiti || pra vātā iva dodhata un mā pītā ayaṃsata | kuvit … || un mā pītā ayaṃsata rathamaśvā ivāśavaḥ | kuvit … || upa mā matirasthita vāśrā putramiva priyam | kuvit … || ahaṃ taṣṭeva vandhuraṃ paryacāmi hṛdā matim | kuvit … || nahi me akṣipaccanāchāntsuḥ pañca kṛṣṭayaḥ | kuvit … || nahi me rodasī ubhe anyaṃ pakṣaṃ cana prati | kuvit … || abhi dyāṃ mahinā bhuvamabhīmāṃ pṛthivīṃ mahīm | kuvit… || hantāhaṃ pṛthivīmimāṃ ni dadhānīha veha vā | kuvit … || oṣamit pṛthivīmahaṃ jaṅghanānīha veha vā | kuvit … || divi me anyaḥ pakṣo.adho anyamacīkṛṣam | kuvit … || ahamasmi mahāmaho.abhinabhyamudīṣitaḥ | kuvit … || ghṛho yāmyaraṃkṛto devebhyo havyavāhanaḥ | kuvit … ||

Translation:

Rig Veda

  1. THIS, even this was my resolve, to win a cow, to win a steed: Have I not drunk of Soma juice? 2 Like violent gusts of wind the draughts that I have drunk have lifted me Have I not drunk of Soma juice? 3 The draughts I drank have borne me up, as fleet-foot horses draw a car: Have I not drunk of Soma juice? 4 The hymn hath reached me, like a cow who lows to meet her darling calf: Have I not drunk of Soma juice? 5 As a wright bends a chariot-seat so round my heart I bend the hymn: Have I not drunk of Soma juice? 6 Not as a mote within the eye count the Five Tribes of men with me: Have I not drunk of Soma juice? 7 The heavens and earth themselves have not grown equal to one half of me Have I not drunk of Soma juice? 8 I in my grandeur have surpassed the heavens and all this spacious earth Have I not drunk of Soma juice? 9 Aha! this spacious earth will I deposit either here or there Have I not drunk of Soma juice? 10 In one short moment will I smite the earth in fury here or there: Have I not drunk of Soma juice? 11 One of my flanks is in the sky; I let the other trail below: Have I not drunk of Soma juice? 12 1, greatest of the Mighty Ones, am lifted to the firmament: Have I not drunk of Soma juice? 13 I seek the worshipper’s abode; oblation-bearer to the Gods: Have I not drunk of Soma juice?