Text:

Rig Veda Book 10 Hymn 109 ते.अवदन परथमा बरह्मकिल्बिषे.अकूपारः सलिलोमातरिश्वा | वीळुहरास्तप उग्रो मयोभूरापो देवीःप्रथमजा रतेन || सोमो राजा परथमो बरह्मजायां पुनः परायछदह्र्णीयमानः | अन्वर्तिता वरुणो मित्र आसीदग्निर्होताहस्तग्र्ह्या निनाय || हस्तेनैव गराह्य आधिरस्या बरह्मजायेयमिति चेदवोचन | न दूताय परह्ये तस्थ एषा तथा राष्ट्रं गुपितंक्षत्रियस्य || देवा एतस्यामवदन्त पूर्वे सप्तर्षयस्तपसे ये निषेदुः | भीमा जाया बराह्मणस्योपनीता दुर्धां दधातिपरमे वयोमन || बरह्मचारी चरति वेविषद विषः स देवानां भवत्येकमङगम | तेन जायामन्वविन्दद बर्हस्पतिः सोमेन नीतांजुह्वं न देवाः || पुनर्वै देवा अददुः पुनर्मनुष्या उत | राजानःसत्यं कर्ण्वाना बरह्मजायां पुनर्ददुः || पुनर्दाय बरह्मजायां कर्त्वी देवैर्निकिल्बिषम | ऊर्जम्प्र्थिव्या भक्त्वायोरुगायमुपासते ||

te.avadan prathamā brahmakilbiṣe.akūpāraḥ salilomātariśvā | vīḷuharāstapa ughro mayobhūrāpo devīḥprathamajā ṛtena || somo rājā prathamo brahmajāyāṃ punaḥ prāyachadahṛṇīyamānaḥ | anvartitā varuṇo mitra āsīdaghnirhotāhastaghṛhyā nināya || hastenaiva ghrāhya ādhirasyā brahmajāyeyamiti cedavocan | na dūtāya prahye tastha eṣā tathā rāṣṭraṃ ghupitaṃkṣatriyasya || devā etasyāmavadanta pūrve saptaṛṣayastapase ye niṣeduḥ | bhīmā jāyā brāhmaṇasyopanītā durdhāṃ dadhātiparame vyoman || brahmacārī carati veviṣad viṣaḥ sa devānāṃ bhavatyekamaṅgham | tena jāyāmanvavindad bṛhaspatiḥ somena nītāṃjuhvaṃ na devāḥ || punarvai devā adaduḥ punarmanuṣyā uta | rājānaḥsatyaṃ kṛṇvānā brahmajāyāṃ punardaduḥ || punardāya brahmajāyāṃ kṛtvī devairnikilbiṣam | ūrjampṛthivyā bhaktvāyorughāyamupāsate ||

Translation:

Rig Veda

  1. THESE first, the boundless Sea, and Mātariśvan, fierce-glowing Fire, the Strong, the Bliss-bestower. And heavenly Floods, first-born by holy Order, exclaimed against the outrage on a Brahman. 2 King Soma first of all, without reluctance, made restitution of the Brahman’s consort. Mitra and Varuṇa were the inviters: Agni as Hota; took her hand and led her. 3 The man, her pledge, must by her hand be taken when they have cried, She is a Brahman’s consort. She stayed not for a herald to conduct her: thus is the kingdom of a ruler guarded. 4 Thus spake of her those Gods of old, Seven Ṛṣis who sate them down to their austere devotion: Dire is a Brahman’s wife led home by others: in the supremest heaven she plants confusion. 5 The Brahmacari goes engaged in duty: he is a member of the Gods’ own body. Through him Bṛhaspati obtained his consort, as the Gods gained the ladle brought by Soma. 6 So then the Gods restored her, so men gave the woman back again. The Kings who kept their promises restored the Brahman’s wedded wife, 7 Having restored the Brahman’s wife, and freed them, with Gods’ aid, from sin, They shared the fulness of the earth, and won themselves extended sway.