Text:

Rig Veda Book 9 Hymn 93 साकमुक्षो मर्जयन्त सवसारो दश धीरस्य धीतयो धनुत्रीः | हरिः पर्यद्रवज्जाः सूर्यस्य दरोणं ननक्षे अत्यो न वाजी || सं मात्र्भिर्न शिशुर्वावशानो वर्षा दधन्वे पुरुवारोद्भिः | मर्यो न योषामभि निष्क्र्तं यन सं गछते कलश उस्रियाभिः || उत पर पिप्य ऊधरघ्न्याया इन्दुर्धाराभिः सचते सुमेधाः | मूर्धानं गावः पयसा चमूष्वभि शरीणन्ति वसुभिर्न निक्तैः || स नो देवेभिः पवमान रदेन्दो रयिमश्विनं वावशानः | रथिरायतामुशती पुरन्धिरस्मद्र्यगा दावने वसूनाम || नू नो रयिमुप मास्व नर्वन्तं पुनानो वाताप्यं विश्वश्चन्द्रम | पर वन्दितुरिन्दो तार्यायुः परातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात ||

sākamukṣo marjayanta svasāro daśa dhīrasya dhītayo dhanutrīḥ | hariḥ paryadravajjāḥ sūryasya droṇaṃ nanakṣe atyo na vājī || saṃ mātṛbhirna śiśurvāvaśāno vṛṣā dadhanve puruvāroadbhiḥ | maryo na yoṣāmabhi niṣkṛtaṃ yan saṃ ghachate kalaśa usriyābhiḥ || uta pra pipya ūdharaghnyāyā indurdhārābhiḥ sacate sumedhāḥ | mūrdhānaṃ ghāvaḥ payasā camūṣvabhi śrīṇanti vasubhirna niktaiḥ || sa no devebhiḥ pavamāna radendo rayimaśvinaṃ vāvaśānaḥ | rathirāyatāmuśatī purandhirasmadryaghā dāvane vasūnām || nū no rayimupa māsva nṛvantaṃ punāno vātāpyaṃ viśvaścandram | pra vanditurindo tāryāyuḥ prātarmakṣū dhiyāvasurjaghamyāt ||

Translation:

Rig Veda

  1. TEN sisters, pouring out the rain together, swift-moving thinkers of the sage, adorn him. Hither hath run the gold-hued Child of Sūrya and reached the vat like a fleet vigorous courser. 2 Even as a youngling crying to his mothers, the bounteous Steer hath flowed along to waters. As youth to damsel, so with milk he hastens on to the. chose meeting-place, the beaker. 3 Yea, swollen is the udder of the milch-cow: thither in streams goes very sapient Indu. The kine make ready, as with new-washed treasures, the Head and Chief with milk within the vessels. 4 With all the Gods, O Indu Pavamana, while thou art roaring send us wealth in horses. Hither upon her car come willing Plenty, inclined to us, to give us of her treasures. 5 Now unto us mete riches, while they cleansethee, all-glorious, swelling wealth, with store of heroes. Long be his life who worships, thee, O Indu. May he, enriched with prayer, come soon and early.