Text:
Rig Veda Book 9 Hymn 24 पर सोमासो अधन्विषुः पवमानास इन्दवः | शरीणाना अप्सु मर्ञ्जत || अभि गावो अधन्विषुरापो न परवता यतीः | पुनाना इन्द्रमाशत || पर पवमान धन्वसि सोमेन्द्राय पातवे | नर्भिर्यतो वि नीयसे || तवं सोम नर्मादनः पवस्व चर्षणीसहे | सस्निर्यो अनुमाद्यः || इन्दो यदद्रिभिः सुतः पवित्रं परिधावसि | अरमिन्द्रस्य धाम्ने || पवस्व वर्त्रहन्तमोक्थेभिरनुमाद्यः | शुचिः पावको अद्भुतः || शुचिः पावक उच्यते सोमः सुतस्य मध्वः | देवावीरघशंसहा ||
pra somāso adhanviṣuḥ pavamānāsa indavaḥ | śrīṇānā apsu mṛñjata || abhi ghāvo adhanviṣurāpo na pravatā yatīḥ | punānā indramāśata || pra pavamāna dhanvasi somendrāya pātave | nṛbhiryato vi nīyase || tvaṃ soma nṛmādanaḥ pavasva carṣaṇīsahe | sasniryo anumādyaḥ || indo yadadribhiḥ sutaḥ pavitraṃ paridhāvasi | aramindrasya dhāmne || pavasva vṛtrahantamokthebhiranumādyaḥ | śuciḥ pāvako adbhutaḥ || śuciḥ pāvaka ucyate somaḥ sutasya madhvaḥ | devāvīraghaśaṃsahā ||
Translation:
Rig Veda
- HITHERWARD have the Soma streamed, the drops while they are purified: When bIent, in waters they are rinsed. 2 The milk hath run to meet them like floods rushing down a precipice: They come to Indra, being cleansed. 3 O Soma Pavamana, thou art flowing to be Indra’s drink: The men have seized and lead thee forth. 4 Victorious, to be hailed with joy, O Soma, flow, delighting men, To him who ruleth o’er mankind. 5 Thou, Indu, when, effused by stones, thou runnest to the filter, art, Ready for Indra’s high decree. 6 Flow on, best Vṛtra-slayer; flow meet to be hailed with joyful lauds. Pure, purifying, wonderful. 7 Pure, purifying is he called the Soma of the meath eflused, Slayer of sinners, dear to Gods.