Text:

Rig Veda Book 9 Hymn 17 पर निम्नेनेव सिन्धवो घनन्तो वर्त्राणि भूर्णयः | सोमा अस्र्ग्रमाशवः || अभि सुवानास इन्दवो वर्ष्टयः पर्थिवीमिव | इन्द्रं सोमासो अक्षरन || अत्यूर्मिर्मत्सरो मदः सोमः पवित्रे अर्षति | विघ्नन रक्षांसि देवयुः || आ कलशेषु धावति पवित्रे परि षिच्यते | उक्थैर्यज्ञेषुवर्धते || अति तरी सोम रोचना रोहन न भराजसे दिवम | इष्णन सूर्यं न चोदयः || अभि विप्रा अनूषत मूर्धन यज्ञस्य कारवः | दधानाश्चक्षसि परियम || तमु तवा वाजिनं नरो धीभिर्विप्रा अवस्यवः | मर्जन्तिदेवतातये || मधोर्धारामनु कषर तीव्रः सधस्थमासदः | चारुरताय पीतये ||

pra nimneneva sindhavo ghnanto vṛtrāṇi bhūrṇayaḥ | somā asṛghramāśavaḥ || abhi suvānāsa indavo vṛṣṭayaḥ pṛthivīmiva | indraṃ somāso akṣaran || atyūrmirmatsaro madaḥ somaḥ pavitre arṣati | vighnan rakṣāṃsi devayuḥ || ā kalaśeṣu dhāvati pavitre pari ṣicyate | ukthairyajñeṣuvardhate || ati trī soma rocanā rohan na bhrājase divam | iṣṇan sūryaṃ na codayaḥ || abhi viprā anūṣata mūrdhan yajñasya kāravaḥ | dadhānāścakṣasi priyam || tamu tvā vājinaṃ naro dhībhirviprā avasyavaḥ | mṛjantidevatātaye || madhordhārāmanu kṣara tīvraḥ sadhasthamāsadaḥ | cārurtāya pītaye ||

Translation:

Rig Veda

  1. LIKE rivers down a steep descent, slaying the Vṛtras, full of zeal, The rapid Soma-streams have flowed. 2 The drops of Soma juice effused fall like the rain upon the earth: To Indra flow the Soma-streams. 3 With swelling wave the gladdening drink, the Soma, flows intoṭhe sieve, Loving the Gods and slaying fiends. 4 It hastens to the pitchers, poured upon the sieve it waxes strong At sacrifices through the lauds. 5 Soma, thou shinest mounting heaven as ’twere above light’s triple realm, And moving secm’st to speed the Sun. 6 To him, the head of sacnfice, singers and bards have sung their songs, Offering what he loves to see. 7 The men, the sages with their hymns, eager for help, deck thee strong &teed, Deck thee for service of the Gods. 8 Flow onward to the stream of meath rest efficacious in thy home, Fair, to be drunk at sacrifice.