Text:

Rig Veda Book 9 Hymn 114 य इन्दोः पवमानस्यानु धामान्यक्रमीत | तमाहुः सुप्रजा इति यस्ते सोमाविधन मन इन्द्रायेन्दो परि सरव || रषे मन्त्रक्र्तां सतोमैः कश्यपोद्वर्धयन गिरः | सोमंनमस्य राजानं यो जज्ञे वीरुधां पतिरिन्द्रायेन्दो परिस्रव || सप्त दिशो नानासूर्याः सप्त होतार रत्विजः | देवा आदित्या ये सप्त तेभिः सोमाभि रक्ष न इन्द्रयेन्दो परि सरव || यत ते राजञ्छ्र्तं हविस्तेन सोमाभि रक्ष नः | अरातीवा मा नस्तारीन मो च नः किं चनाममदिन्द्रायेन्दो परिस्रव ||

ya indoḥ pavamānasyānu dhāmānyakramīt | tamāhuḥ suprajā iti yaste somāvidhan mana indrāyendo pari srava || ṛṣe mantrakṛtāṃ stomaiḥ kaśyapodvardhayan ghiraḥ | somaṃnamasya rājānaṃ yo jajñe vīrudhāṃ patirindrāyendo parisrava || sapta diśo nānāsūryāḥ sapta hotāra ṛtvijaḥ | devā ādityā ye sapta tebhiḥ somābhi rakṣa na indrayendo pari srava || yat te rājañchṛtaṃ havistena somābhi rakṣa naḥ | arātīvā mā nastārīn mo ca naḥ kiṃ canāmamadindrāyendo parisrava ||

Translation:

Rig Veda

  1. THE man who waIketh as the Laws of Indu Pavamana bid,— Men call him rich in children, him, O Soma, who hath met thy thought. Flow, Indu, flow for Indra’s sake. 2 Kasyapa, Ṛṣi, lifting up thy voice with hymn-composers’ lauds, Pav reverence to King Soma born the Sovran Ruler of the plants. Flow, Indu, flow for Indra’s sake. 3 Seven regions have their several Suns; the ministering priests are seven; Seven are the Āditya Deities,—with these, O Soma, guard thou us. Flow, Indu, flow for Indra’s sake. 4 Guard us with this oblation which, King Soma, hath been dressed for thee.