Text:

Rig Veda Book 9 Hymn 103 पर पुनानाय वेधसे सोमाय वच उद्यतम | भर्तिं न भरा मतिभिर्जुजोषते || परि वाराण्यव्यया गोभिरञ्जानो अर्षति | तरी षधस्था पुनानः कर्णुते हरिः || परि कोशं मधुश्चुतमव्यये वारे अर्षति | अभि वाणीरषीणां सप्त नूषत || परि णेता मतीनां विश्वदेवो अदाभ्यः | सोमः पुनानश्चम्वोर्विशद धरिः || परि दैवीरनु सवधा इन्द्रेण याहि सरथम | पुनानो वाघद वाघद्भिरमर्त्यः || परि सप्तिर्न वाजयुर्देवो देवेभ्यः सुतः | वयानशिः पवमानो वि धावति ||

pra punānāya vedhase somāya vaca udyatam | bhṛtiṃ na bharā matibhirjujoṣate || pari vārāṇyavyayā ghobhirañjāno arṣati | trī ṣadhasthā punānaḥ kṛṇute hariḥ || pari kośaṃ madhuścutamavyaye vāre arṣati | abhi vāṇīrṣīṇāṃ sapta nūṣata || pari ṇetā matīnāṃ viśvadevo adābhyaḥ | somaḥ punānaścamvorviśad dhariḥ || pari daivīranu svadhā indreṇa yāhi saratham | punāno vāghad vāghadbhiramartyaḥ || pari saptirna vājayurdevo devebhyaḥ sutaḥ | vyānaśiḥ pavamāno vi dhāvati ||

Translation:

Rig Veda

  1. To Soma who is purified as ordering Priest the song is raised: Bring meed, as ’twere, to one who makes thee glad with hymns. 2 Blended with milk and curds he flows on through the long wool of the sheep. The Gold-hued, purified, makes him three seats for rest. 3 On through the long wool of the sheep to the meath-dropping vat he flows: The Ṛṣis’ sevenfold quire hath sung aloud to him. 4 Shared by all Gods, Infallible, the Leader of our holy hymns, Golden-hued Soma, being cleansed, hath reached the bowls. 5 After thy Godlike qualities, associate with Indra, go, As a Priest purified by priests, Immortal One. 6 Like a car-horse who shows his strength, a God effused for Deities. The penetrating Pavamana flows along.