Text:
Rig Veda Book 8 Hymn 98 इन्द्राय साम गायत विप्राय बर्हते बर्हत | धर्मक्र्ते विपश्चिते पनस्यवे || तवमिन्द्राभिभूरसि तवं सूर्यमरोचयः | विश्वकर्मा विश्वदेवो महानसि || विभ्राजञ जयोतिषा सवरगछो रोचनं दिवः | देवास्त इन्द्र सख्याय येमिरे || एन्द्र नो गधि परियः सत्राजिदगोह्यः | गिरिर्न विश्वतस्प्र्थुः पतिर्दिवः || अभि हि सत्य सोमपा उभे बभूथ रोदसी | इन्द्रासि सुन्वतो वर्धः पतिर्दिवः || तवं हि शश्वतीनामिन्द्र दर्ता पुरामसि | हन्ता दस्योर्मनोर्व्र्धः पतिर्दिवः || अधा हिन्द्र गिर्वण उप तवा कामान महः सस्र्ज्महे | उदेवयन्त उदभिः || वार्ण तवा यव्याभिर्वर्धन्ति शूर बरह्माणि | वाव्र्ध्वांसं चिदद्रिवो दिवे-दिवे || युञ्जन्ति हरी इषिरस्य गाथयोरौ रथ उरुयुगे | इन्द्रवाहा वचोयुजा || तवं न इन्द्रा भरनोजो नर्म्णं शतक्रतो विचर्षणे | आ वीरं पर्तनाषहम || तवं हि नः पिता वसो तवं माता शतक्रतो बभूविथ | अधा ते सुम्नमीमहे || तवां शुष्मिन पुरुहूत वाजयन्तमुप बरुवे शतक्रतो | स नोरास्व सुवीर्यम ||
indrāya sāma ghāyata viprāya bṛhate bṛhat | dharmakṛte vipaścite panasyave || tvamindrābhibhūrasi tvaṃ sūryamarocayaḥ | viśvakarmā viśvadevo mahānasi || vibhrājañ jyotiṣā svaraghacho rocanaṃ divaḥ | devāsta indra sakhyāya yemire || endra no ghadhi priyaḥ satrājidaghohyaḥ | ghirirna viśvataspṛthuḥ patirdivaḥ || abhi hi satya somapā ubhe babhūtha rodasī | indrāsi sunvato vṛdhaḥ patirdivaḥ || tvaṃ hi śaśvatīnāmindra dartā purāmasi | hantā dasyormanorvṛdhaḥ patirdivaḥ || adhā hindra ghirvaṇa upa tvā kāmān mahaḥ sasṛjmahe | udevayanta udabhiḥ || vārṇa tvā yavyābhirvardhanti śūra brahmāṇi | vāvṛdhvāṃsaṃ cidadrivo dive-dive || yuñjanti harī iṣirasya ghāthayorau ratha uruyughe | indravāhā vacoyujā || tvaṃ na indrā bharanojo nṛmṇaṃ śatakrato vicarṣaṇe | ā vīraṃ pṛtanāṣaham || tvaṃ hi naḥ pitā vaso tvaṃ mātā śatakrato babhūvitha | adhā te sumnamīmahe || tvāṃ śuṣmin puruhūta vājayantamupa bruve śatakrato | sa norāsva suvīryam ||
Translation:
Rig Veda
- INDRA, the poets with. their hymns extol this hero might of thine: They strengthened, loud in song, thy power that droppeth oil. With hymns the Pauras came to thee. 2 Through piety they came to Indra for his aid, they whose libations give theejoy. As thou with, Krsa and Samvarta hast rejoiced, so, Indra, be thou glad with us. 3 Agreeing in your spirit, all ye Deities, come nigh to us. Vasus and Rudras shall come near to give us aid, and Maruts listen to our call. 4 May Pūṣan, Viṣṇu, and Sarasvatī befriend, and the Seven Streams, this call of mine: May Waters, Wind, the Mountains, and the Forest-Lord, and Earth give ear unto my cry. 5 Indra, with thine own bounteous gift, most liberal of the Mighty Ones, Be our boon benefactor, Vṛtra-slayer, be our feast-companion for our weal. 6 Leader of heroes, Lord of battle, lead thou us to combat, thou Most Sapient One. High fame is theirs who win by invocations, feasts and entertainment of the Gods. 7 Our hopes rest on the Faithful One: in Indra is the people’s life. O Maghavan, come nigh that thou mayst give us aid: make plenteous food stream forth for us. 8 Thee would we worship, Indra, with our songs of praise: O Śatakratu, be thou ours. Pour down upon Praskaṇva bounty vast and firm, exuberant, that shall never fail.