Text:
Rig Veda Book 8 Hymn 87 दयुम्नी वां सतोमो अश्विना करिविर्न सेक आ गतम | मध्वःसुतस्य स दिवि परियो नरा पातं गौराविवेरिणे || पिबतं घर्मं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं नरा | ता मन्दसाना मनुषो दुरोण आ नि पातं वेदसा वयः || आ वां विश्वाभिरूतिभिः परियमेधा अहूषत | ता वर्तिर्यातमुप वर्क्तबर्हिषो जुष्टं यज्ञं दिविष्टिषु || पिबतं सोमं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं सुमत | ता वाव्र्धाना उप सुष्टुतिं दिवो गन्तं गौराविवेरिणम || आ नूनं यातमश्विनाश्वेभिः परुषितप्सुभिः | दस्रा हिरण्यवर्तनी शुभस पती पातं सोमं रताव्र्धा || वयं हि वां हवामहे विपन्यवो विप्रासो वाजसातये | तावल्गू दस्रा पुरुदंससा धियाश्विना शरुष्ट्या गतम ||
dyumnī vāṃ stomo aśvinā krivirna seka ā ghatam | madhvaḥsutasya sa divi priyo narā pātaṃ ghaurāviveriṇe || pibataṃ gharmaṃ madhumantamaśvinā barhiḥ sīdataṃ narā | tā mandasānā manuṣo duroṇa ā ni pātaṃ vedasā vayaḥ || ā vāṃ viśvābhirūtibhiḥ priyamedhā ahūṣata | tā vartiryātamupa vṛktabarhiṣo juṣṭaṃ yajñaṃ diviṣṭiṣu || pibataṃ somaṃ madhumantamaśvinā barhiḥ sīdataṃ sumat | tā vāvṛdhānā upa suṣṭutiṃ divo ghantaṃ ghaurāviveriṇam || ā nūnaṃ yātamaśvināśvebhiḥ pruṣitapsubhiḥ | dasrā hiraṇyavartanī śubhas patī pātaṃ somaṃ ṛtāvṛdhā || vayaṃ hi vāṃ havāmahe vipanyavo viprāso vājasātaye | tāvalghū dasrā purudaṃsasā dhiyāśvinā śruṣṭyā ghatam ||
Translation:
Rig Veda
- To Indra sing a Sāma hymn, a lofty song to Lofty Sage, To him who guards the Law, inspired, and fain for praise. 2 Thou, Indra, art the Conqueror: thou gavest splendour to the Sun. Maker of all things, thou art Mighty and All-God. 3 Radiant with light thou wentest to the sky, the luminous realm of heaven. ne Deities, Indra strove to win thee for their Friend. 4 Come unto us, O Indra, dear, still conquering, unconcealable, Vast as a mountain spread on all sides, Lord of Heaven. 5 O truthful Soma-drinker, thou art mightier than both the worlds. Thou strengthenest him who pours libation, Lord of Heaven. 6 For thou art he, O Indra, wiio stormeth all castles of the foe, Slayer of Dasyus, man’s Supporter, Lord of Heaven. 7 Now have we, Indra, Friend of Song, sent our great wishes forth to thee, Coming like floods that follow floods. 8 As rivers swell the ocean, so, Hero, our prayers increase thy might, Though of thyself, O Thunderer, waxing day by day. 9 With holy song mey bind to the broad wide-yoked car the Bay Steeds of the rapid God, Bearers of Indra, yoked by word. 10 O Indra, bring great strength to us, bring valour, Śatakratu, thou most active, bring A hero conquering in war. 11 For, gracious Śatakratu, thou hast ever been a Mother and a Sire to us, So now for bliss we pray to thee. 12 To thee, Strong, Much-invoked, who showest forth thy strength, O Śatakratu, do I speak: So grant thou us heroic strength.