Text:
Rig Veda Book 8 Hymn 80 नह्यन्यं बळाकरं मर्डितारं शतक्रतो | तवं न इन्द्र मर्ळय || यो नः शश्वत पुराविथाम्र्ध्रो वाजसातये | स तवं न इन्द्र मर्ळय || किमङग रध्रचोदनः सुन्वानस्यावितेदसि | कुवित सविन्द्रणः शकः || इन्द्र पर णो रथमव पश्चाच्चित सन्तमद्रिवः | पुरस्तादेनं मे कर्धि || हन्तो नु किमाससे परथमं नो रथं कर्धि | उपमं वाजयु शरवः || अवा नो वाजयुं रथं सुकरं ते किमित परि | अस्मान सुजिग्युषस कर्धि || इन्द्र दर्ह्यस्व पूरसि भद्रा त एति निष्क्र्तम | इयं धीरतवियावती || मा सीमवद्य आ भागुर्वी काष्ठा हितं धनम | अपाव्र्क्ता अरत्नयः || तुरीयं नाम यज्ञियं यदा करस्तदुश्मसि | आदित पतिर्न ओहसे || अवीव्र्धद वो अम्र्ता अमन्दीदेकद्यूर्देवा उत याश्च देवीः | तस्मा उ राधः कर्णुत परषस्तं परातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात ||
nahyanyaṃ baḷākaraṃ marḍitāraṃ śatakrato | tvaṃ na indra mṛḷaya || yo naḥ śaśvat purāvithāmṛdhro vājasātaye | sa tvaṃ na indra mṛḷaya || kimaṅgha radhracodanaḥ sunvānasyāvitedasi | kuvit svindraṇaḥ śakaḥ || indra pra ṇo rathamava paścāccit santamadrivaḥ | purastādenaṃ me kṛdhi || hanto nu kimāsase prathamaṃ no rathaṃ kṛdhi | upamaṃ vājayu śravaḥ || avā no vājayuṃ rathaṃ sukaraṃ te kimit pari | asmān sujighyuṣas kṛdhi || indra dṛhyasva pūrasi bhadrā ta eti niṣkṛtam | iyaṃ dhīrtviyāvatī || mā sīmavadya ā bhāghurvī kāṣṭhā hitaṃ dhanam | apāvṛktā aratnayaḥ || turīyaṃ nāma yajñiyaṃ yadā karastaduśmasi | ādit patirna ohase || avīvṛdhad vo amṛtā amandīdekadyūrdevā uta yāśca devīḥ | tasmā u rādhaḥ kṛṇuta praṣastaṃ prātarmakṣū dhiyāvasurjaghamyāt ||
Translation:
Rig Veda
- DOWN to the stream a maiden came, and found the Soma by the way. Bearing it to her home she said, For Indra will I press thee out, for Śakra will I press thee out. 2 Thou roaming yonder, little man, beholding every house in turn, Drink thou this Soma pressed with teeth, accompanied with grain and curds, with cake of meal and song of praise. 3 Fain would we learn to know thee well, nor yet can we attain to thee. Still slowly and in gradual drops, O Indu, unto Indra flow. 4 Will he not help and work for us? Will he not make us wealthier? Shall we not, hostile to our lord, unite ourselves to Indra now? 5 O Indra, cause to sprout again three places, these which I declare,— My father’s head, his cultured field, and this the part below my waist. 6 Make all of these grow crops of hair, you cultivated field of ours, My body, and my father’s head. 7 Cleansing Apala, Indra! thrice, thou gavest sunlike skin to her, Drawn, Śatakratu! through the hole of car, of wagon, and of yoke.