Text:

Rig Veda Book 8 Hymn 68 आ तवा रथं यथोतये सुम्नाय वर्तयामसि | तुविकूर्मिम रतीषहम इन्द्र शविष्ठ सत्पते || तुविशुष्म तुविक्रतो शचीवो विश्वया मते | आ पप्राथ महित्वना || यस्य ते महिना महः परि जमायन्तम ईयतुः | हस्ता वज्रं हिरण्ययम || विश्वानरस्य वस पतिम अनानतस्य शवसः | एवैश च चर्षणीनाम ऊती हुवे रथानाम || अभिष्टये सदाव्र्धं सवर्मीळ्हेषु यं नरः | नाना हवन्त ऊतये || परोमात्रम रचीषमम इन्द्रम उग्रं सुराधसम | ईशानं चिद वसूनाम || तं-तम इद राधसे मह इन्द्रं चोदामि पीतये | यः पूर्व्याम अनुष्टुतिम ईशे कर्ष्टीनां नर्तुः || न यस्य ते शवसान सख्यम आनंश मर्त्यः | नकिः शवांसि ते नशत || तवोतासस तवा युजाप्सु सूर्ये महद धनम | जयेम पर्त्सु वज्रिवः || तं तवा यज्ञेभिर ईमहे तं गीर्भिर गिर्वणस्तम | इन्द्र यथा चिद आविथ वाजेषु पुरुमाय्यम || यस्य ते सवादु सख्यं सवाद्वी परणीतिर अद्रिवः | यज्ञो वितन्तसाय्यः || उरु णस तन्वे तन उरु कषयाय नस कर्धि | उरु णो यन्धि जीवसे || उरुं नर्भ्य उरुं गव उरुं रथाय पन्थाम | देववीतिम मनामहे || उप मा षड दवा-दवा नरः सोमस्य हर्ष्या | तिष्ठन्ति सवादुरातयः || रज्राव इन्द्रोत आ ददे हरी रक्षस्य सूनवि | आश्वमेधस्य रोहिता || सुरथां आतिथिग्वे सवभीशूंर आर्क्षे | आश्वमेधे सुपेशसः || षळ अश्वां आतिथिग्व इन्द्रोते वधूमतः | सचा पूतक्रतौ सनम || ऐषु चेतद वर्षण्वत्य अन्तर रज्रेष्व अरुषी | सवभीशुः कशावती || न युष्मे वाजबन्धवो निनित्सुश चन मर्त्यः | अवद्यम अधि दीधरत ||

ā tvā rathaṃ yathotaye sumnāya vartayāmasi | tuvikūrmim ṛtīṣaham indra śaviṣṭha satpate || tuviśuṣma tuvikrato śacīvo viśvayā mate | ā paprātha mahitvanā || yasya te mahinā mahaḥ pari jmāyantam īyatuḥ | hastā vajraṃ hiraṇyayam || viśvānarasya vas patim anānatasya śavasaḥ | evaiś ca carṣaṇīnām ūtī huve rathānām || abhiṣṭaye sadāvṛdhaṃ svarmīḷheṣu yaṃ naraḥ | nānā havanta ūtaye || paromātram ṛcīṣamam indram ughraṃ surādhasam | īśānaṃ cid vasūnām || taṃ-tam id rādhase maha indraṃ codāmi pītaye | yaḥ pūrvyām anuṣṭutim īśe kṛṣṭīnāṃ nṛtuḥ || na yasya te śavasāna sakhyam ānaṃśa martyaḥ | nakiḥ śavāṃsi te naśat || tvotāsas tvā yujāpsu sūrye mahad dhanam | jayema pṛtsu vajrivaḥ || taṃ tvā yajñebhir īmahe taṃ ghīrbhir ghirvaṇastama | indra yathā cid āvitha vājeṣu purumāyyam || yasya te svādu sakhyaṃ svādvī praṇītir adrivaḥ | yajño vitantasāyyaḥ || uru ṇas tanve tana uru kṣayāya nas kṛdhi | uru ṇo yandhi jīvase || uruṃ nṛbhya uruṃ ghava uruṃ rathāya panthām | devavītim manāmahe || upa mā ṣaḍ dvā-dvā naraḥ somasya harṣyā | tiṣṭhanti svādurātayaḥ || ṛjrāv indrota ā dade harī ṛkṣasya sūnavi | āśvamedhasya rohitā || surathāṃ ātithighve svabhīśūṃr ārkṣe | āśvamedhe supeśasaḥ || ṣaḷ aśvāṃ ātithighva indrote vadhūmataḥ | sacā pūtakratau sanam || aiṣu cetad vṛṣaṇvaty antar ṛjreṣv aruṣī | svabhīśuḥ kaśāvatī || na yuṣme vājabandhavo ninitsuś cana martyaḥ | avadyam adhi dīdharat ||

Translation:

Rig Veda

  1. THIS here is Soma, ne’er restrained, active, all-conquering bursting forth, Ṛṣi and Sage by sapience, 2 All that is bare he covers o’er, all that is sick he medicines; The blind man sees, the cripple walks. 3 Thou, Soma, givest wide defence against the hate of alien men, Hatreds that waste and weaken us. 4 Thou by thine insight and thy skill, Impetuous One, from heaven and earth Drivest the sinner’s enmity. 5 When to their task they come with zeal, may they obtain the Giver’s grace, And satisfy his wish who thirsts. 6 So may he find what erst was lost, so may be speed the pious man, And lengthen his remaining life. 7 Gracious, displaying tender love, unconquered, gentle in thy thoughts, Be sweet, O Soma, to our heart. 8 O Soma, terrify us not; strike us not with alarm, O King: Wound not our heart with dazzling flame. 9 When in my dwelling-place I see the wicked enemies of Gods, King, chase their hatred far away, thou Bounteous One, dispel our foes.