Text:

Rig Veda Book 8 Hymn 54 एतत त इन्द्र वीर्यं गीर्भिर्ग्र्णन्ति कारवः | ते सतोभन्त ऊर्जमावन घर्तश्चुतं पौरासो नक्षन धीतिभिः || नक्षन्त इन्द्रमवसे सुक्र्त्यया येषां सुतेषु मन्दसे | यथा संवर्ते अमदो यथा कर्श एवास्मे इन्द्र मत्स्व || आ नो विश्वे सजोषसो देवासो गन्तनोप नः | वसवो रुद्रावसे न आ गमञ्छ्र्ण्वन्तु मरुतो हवम || पूषा विष्णुर्हवनं मे सरस्वत्यवन्तु सप्त सिन्धवः | आपो वातः पर्वतासो वनस्पतिः शर्णोतु पर्थिवी हवम || यदिन्द्र राधो अस्ति ते माघोनं मघवत्तम | तेन नो बोधि सधमाद्यो वर्धे भगो दानाय वर्त्रहन || आजिपते नर्पते तवमिद धि नो वाज आ वक्षि सुक्रतो | वीतीहोत्राभिरुत देववीतिभिः ससवांसो वि शर्ण्विरे || सन्ति हयर्य आशिष इन्द्र आयुर्जनानाम | अस्मान नक्षस्वमघवन्नुपावसे धुक्षस्व पिप्युषीमिषम || वयं त इन्द्र सतोमेभिर्विधेम तवमस्माकं शतक्रतो | महि सथूरं शशयं राधो अह्रयं परस्कण्वाय नि तोशय ||

etat ta indra vīryaṃ ghīrbhirghṛṇanti kāravaḥ | te stobhanta ūrjamāvan ghṛtaścutaṃ paurāso nakṣan dhītibhiḥ || nakṣanta indramavase sukṛtyayā yeṣāṃ suteṣu mandase | yathā saṃvarte amado yathā kṛśa evāsme indra matsva || ā no viśve sajoṣaso devāso ghantanopa naḥ | vasavo rudrāavase na ā ghamañchṛṇvantu maruto havam || pūṣā viṣṇurhavanaṃ me sarasvatyavantu sapta sindhavaḥ | āpo vātaḥ parvatāso vanaspatiḥ śṛṇotu pṛthivī havam || yadindra rādho asti te māghonaṃ maghavattama | tena no bodhi sadhamādyo vṛdhe bhagho dānāya vṛtrahan || ājipate nṛpate tvamid dhi no vāja ā vakṣi sukrato | vītīhotrābhiruta devavītibhiḥ sasavāṃso vi śṛṇvire || santi hyarya āśiṣa indra āyurjanānām | asmān nakṣasvamaghavannupāvase dhukṣasva pipyuṣīmiṣam || vayaṃ ta indra stomebhirvidhema tvamasmākaṃ śatakrato | mahi sthūraṃ śaśayaṃ rādho ahrayaṃ praskaṇvāya ni tośaya ||

Translation:

Rig Veda

  1. THOUGH, Indra, thou art called by men from east and west, from north and south, Come hither quickly with fleet steeds 2 If in the effluence of heaven, rich in its light, thou takest joy, Or in the sea in Soma juice. 3 With songs I call thee, Great and Wide, even as a cow to profit us, Indra, to drink the Soma-draught. 4 Hither, O Indra, let thy Bays bear up and, bring upon thy car Thy glory, God! and majesty. 5 Thou, Indra, wouldst be sung and praised as great, strong, lordly in thy deeds Come hither, drink our Soma juice. 6 We who have shed the Soma and prepared the feast are calling thee. To sit on this our sacred grass. 7 As, Indra, thou art evermore the common Lord of all alike, As such we invocate thee now. 8 The men with stones have milked for thee this nectar of the Soma juice: Indra, be pleased with it, and drink. 9 Neglect all pious men with skill in sacred song: come hitherward, With speed, and give us high renown. 10 Gods, may the mighty rest unharmed, the King who gives me spotted kine, Kine decked with golden ornaments. 11 Beside a thousand spotted kine I have received a gift of gold, Pure, brilliant, and exceeding great. 12 Durgaha’s grandsons, giving me a thousand kine, munificent, Have won renown among the Gods.