Text:
Rig Veda Book 7 Hymn 39 ऊर्ध्वो अग्निः सुमतिं वस्वो अश्रेत परतीची जूर्णिर्देवतातिमेति | भेजाते अद्री रथ्येव पन्थां रतं होता न इषितो यजाति || पर वाव्र्जे सुप्रया बर्हिरेषामा विश्पतीव बीरिट इयाते | विशामक्तोरुषसः पूर्वहूतौ वायुः पूषा सवस्तये नियुत्वान || जमया अत्र वसवो रन्त देवा उरावन्तरिक्षे मर्जयन्त शुभ्राः | अर्वाक पथ उरुज्रयः कर्णुध्वं शरोता दूतस्य जग्मुषो नो अस्य || ते हि यज्ञेषु यज्ञियास ऊमाः सधस्थं विश्वे अभि सन्ति देवाः | तानध्वर उशतो यक्ष्यग्ने शरुष्टी भगं नासत्या पुरन्धिम || आग्ने गिरो दिव आ पर्थिव्या मित्रं वह वरुणमिन्द्रमग्निम | आर्यमणमदितिं विष्णुमेषां सरस्वती मरुतो मादयन्ताम || ररे हव्यं मतिभिर्यज्ञियानां नक्षत कामं मर्त्यानामसिन्वन | धाता रयिमविदस्यं सदासां सक्षीमहि युज्येभिर्नु देवैः || नू रोदसी अभिष्टुते वसिष्ठैरतावानो वरुणो मित्रो अग्निः | यछन्तु चन्द्रा उपमं नो अर्कं यूयं पात … ||
ūrdhvo aghniḥ sumatiṃ vasvo aśret pratīcī jūrṇirdevatātimeti | bhejāte adrī rathyeva panthāṃ ṛtaṃ hotā na iṣito yajāti || pra vāvṛje suprayā barhireṣāmā viśpatīva bīriṭa iyāte | viśāmaktoruṣasaḥ pūrvahūtau vāyuḥ pūṣā svastaye niyutvān || jmayā atra vasavo ranta devā urāvantarikṣe marjayanta śubhrāḥ | arvāk patha urujrayaḥ kṛṇudhvaṃ śrotā dūtasya jaghmuṣo no asya || te hi yajñeṣu yajñiyāsa ūmāḥ sadhasthaṃ viśve abhi santi devāḥ | tānadhvara uśato yakṣyaghne śruṣṭī bhaghaṃ nāsatyā purandhim || āghne ghiro diva ā pṛthivyā mitraṃ vaha varuṇamindramaghnim | āryamaṇamaditiṃ viṣṇumeṣāṃ sarasvatī maruto mādayantām || rare havyaṃ matibhiryajñiyānāṃ nakṣat kāmaṃ martyānāmasinvan | dhātā rayimavidasyaṃ sadāsāṃ sakṣīmahi yujyebhirnu devaiḥ || nū rodasī abhiṣṭute vasiṣṭhairtāvāno varuṇo mitro aghniḥ | yachantu candrā upamaṃ no arkaṃ yūyaṃ pāta … ||
Translation:
Rig Veda
- AGNI, erect, hath shown enriching favour: the flame goes forward to the Gods’ assembly. Like car-borne men the stones their path have chosen: let the priest, quickened, celebrate our worship. 2 Soft to the tread, their sacred grass is scattered: these go like Kings amid the band around them, At the folks early call on Night and Morning,—Vāyu, and Pūṣan with his team, to bless us. 3 Here on their path the noble Gods proceeded: in the wide firmament the Beauteous decked them. Bend your way hither, ye who travel widely: hear this our envoy who hath gone to meet you. 4 For they are holy aids at sacrifices: all Gods approach the place of congregation. Bring these, desirous, to our worship, Agni, swift the Nisatyas, Bhaga, and Purandhi. 5 Agni, to these men’s hymns, from earth, from heaven, bring Mitra, Varuṇa, Indra, and Agni, And Aryaman, and Aditi, and Viṣṇu. Sarasvatī be joyful, and the Maruts. 6 Even as the holy wish, the gift is offered: may he, unsated, come when men desire him. Give never-failing ever-conquering riches: with Gods for our allies may we be victors. 7 Now have both worlds been praised by the Vasisthas; and holy Mitra, Varuṇa, and Agni. May they, bright Deities, make our song supremest. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.