Text:

Rig Veda Book 7 Hymn 32 मो षु तवा वाघतश्चनारे अस्मन नि रीरमन | आरात्ताच्चित सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप शरुधि || इमे हि ते बरह्मक्र्तः सुते सचा मधौ न मक्ष आसते | इन्द्रे कामं जरितारो वसूयवो रथे न पादमा दधुः || रायस्कामो वज्रहस्तं सुदक्षिणं पुत्रो न पितरं हुवे || इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः | ताना मदाय वज्रहस्त पीतये हरिभ्यां याह्योक आ || शरवच्छ्रुत्कर्ण ईयते वसूनां नू चिन नो मर्धिषद गिरः | सद्यश्चिद यः सहस्राणि शता ददन नकिर्दित्सन्तमा मिनत || स वीरो अप्रतिष्कुत इन्द्रेण शूशुवे नर्भिः | यस्ते गभीरा सवनानि वर्त्रहन सुनोत्या च धावति || भवा वरूथं मघवन मघोनां यत समजासि शर्धतः | वि तवाहतस्य वेदनं भजेमह्या दूणाशो भरा गयम || सुनोता सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे | पचता पक्तीरवसे कर्णुध्वमित पर्णन्नित पर्णते मयः || मा सरेधत सोमिनो दक्षता महे कर्णुध्वं राय आतुजे | तरणिरिज्जयति कषेति पुष्यति न देवासः कवत्नवे || नकिः सुदासो रथं पर्यास न रीरमत | इन्द्रो यस्याविता यस्य मरुतो गमत स गोमति वरजे || गमद वाजं वाजयन्निन्द्र मर्त्यो यस्य तवमविता भुवः | अस्माकं बोध्यविता रथानामस्माकं शूर नर्णाम || उदिन नयस्य रिच्यते.अंशो धनं न जिग्युषः | य इन्द्रोहरिवान न दभन्ति तं रिपो दक्षं दधाति सोमिनि || मन्त्रमखर्वं सुधितं सुपेशसं दधात यज्ञियेष्वा | पूर्वीश्चन परसितयस्तरन्ति तं य इन्द्रे कर्मणा भुवत || कस्तमिन्द्र तवावसुमा मर्त्यो दधर्षति | शरद्धा इत तेमघवन पार्ये दिवि वाजी वाजं सिषासति || मघोनः सम वर्त्रहत्येषु चोदय ये ददति परिया वसु | तवप्रणीती हर्यश्व सूरिभिर्विश्वा तरेम दुरिता || तवेदिन्द्रावमं वसु तवं पुष्यसि मध्यमम | सत्रा विश्वस्य परमस्य राजसि नकिष टवा गोषु वर्ण्वते || तवं विश्वस्य धनदा असि शरुतो य ईं भवन्त्याजयः | तवायं विश्वः पुरुहूत पार्थिवो.अवस्युर्नाम भिक्षते || यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय | सतोतारमिद दिधिषेय रदावसो न पापत्वाय रासीय || शिक्षेयमिन महयते दिवे-दिवे राय आ कुहचिद्विदे | नहि तवदन्यन मघवन न आप्यं वस्यो अस्ति पिता चन || तरणिरित सिषासति वाजं पुरन्ध्या युजा | आ व इन्द्रम्पुरुहूतं नमे गिरा नेमिं तष्टेव सुद्र्वम || न दुष्टुती मर्त्यो विन्दते वसु न सरेधन्तं रयिर्नशत | सुशक्तिरिन मघवन तुभ्यं मावते देष्णं यत पार्ये दिवि || अभि तवा शूर नोनुमो.अदुग्धा इव धेनवः | ईशानमस्य जगतः सवर्द्र्शमीशानमिन्द्र तस्थुषः || न तवावानन्यो दिव्यो न पार्थिवो न जातो न जनिष्यते | अश्वायन्तो मघवन्निन्द्र वाजिनो गव्यन्तस्त्वा हवामहे || अभी षतस्तदा भरेन्द्र जयायः कनीयसः | पुरूवसुर्हि मघवन सनादसि भरे-भरे च हव्यः || परा णुदस्व मघवन्नमित्रान सुवेदा नो वसू कर्धि | अस्माकं बोध्यविता महाधने भवा वर्धः सखीनाम || इन्द्र करतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा | शिक्षा णोस्मिन पुरुहूत यामनि जीवा जयोतिरशीमहि || मा नो अज्ञाता वर्जना दुराध्यो माशिवासो अव करमुः | तवया वयं परवतः शश्वतीरपो.अति शूर तरामसि ||

mo ṣu tvā vāghataścanāre asman ni rīraman | ārāttāccit sadhamādaṃ na ā ghahīha vā sannupa śrudhi || ime hi te brahmakṛtaḥ sute sacā madhau na makṣa āsate | indre kāmaṃ jaritāro vasūyavo rathe na pādamā dadhuḥ || rāyaskāmo vajrahastaṃ sudakṣiṇaṃ putro na pitaraṃ huve || ima indrāya sunvire somāso dadhyāśiraḥ | tānā madāya vajrahasta pītaye haribhyāṃ yāhyoka ā || śravacchrutkarṇa īyate vasūnāṃ nū cin no mardhiṣad ghiraḥ | sadyaścid yaḥ sahasrāṇi śatā dadan nakirditsantamā minat || sa vīro apratiṣkuta indreṇa śūśuve nṛbhiḥ | yaste ghabhīrā savanāni vṛtrahan sunotyā ca dhāvati || bhavā varūthaṃ maghavan maghonāṃ yat samajāsi śardhataḥ | vi tvāhatasya vedanaṃ bhajemahyā dūṇāśo bharā ghayam || sunotā somapāvne somamindrāya vajriṇe | pacatā paktīravase kṛṇudhvamit pṛṇannit pṛṇate mayaḥ || mā sredhata somino dakṣatā mahe kṛṇudhvaṃ rāya ātuje | taraṇirijjayati kṣeti puṣyati na devāsaḥ kavatnave || nakiḥ sudāso rathaṃ paryāsa na rīramat | indro yasyāvitā yasya maruto ghamat sa ghomati vraje || ghamad vājaṃ vājayannindra martyo yasya tvamavitā bhuvaḥ | asmākaṃ bodhyavitā rathānāmasmākaṃ śūra nṛṇām || udin nyasya ricyate.aṃśo dhanaṃ na jighyuṣaḥ | ya indroharivān na dabhanti taṃ ripo dakṣaṃ dadhāti somini || mantramakharvaṃ sudhitaṃ supeśasaṃ dadhāta yajñiyeṣvā | pūrvīścana prasitayastaranti taṃ ya indre karmaṇā bhuvat || kastamindra tvāvasumā martyo dadharṣati | śraddhā it temaghavan pārye divi vājī vājaṃ siṣāsati || maghonaḥ sma vṛtrahatyeṣu codaya ye dadati priyā vasu | tavapraṇītī haryaśva sūribhirviśvā tarema duritā || tavedindrāvamaṃ vasu tvaṃ puṣyasi madhyamam | satrā viśvasya paramasya rājasi nakiṣ ṭvā ghoṣu vṛṇvate || tvaṃ viśvasya dhanadā asi śruto ya īṃ bhavantyājayaḥ | tavāyaṃ viśvaḥ puruhūta pārthivo.avasyurnāma bhikṣate || yadindra yāvatastvametāvadahamīśīya | stotāramid didhiṣeya radāvaso na pāpatvāya rāsīya || śikṣeyamin mahayate dive-dive rāya ā kuhacidvide | nahi tvadanyan maghavan na āpyaṃ vasyo asti pitā cana || taraṇirit siṣāsati vājaṃ purandhyā yujā | ā va indrampuruhūtaṃ name ghirā nemiṃ taṣṭeva sudrvam || na duṣṭutī martyo vindate vasu na sredhantaṃ rayirnaśat | suśaktirin maghavan tubhyaṃ māvate deṣṇaṃ yat pārye divi || abhi tvā śūra nonumo.adughdhā iva dhenavaḥ | īśānamasya jaghataḥ svardṛśamīśānamindra tasthuṣaḥ || na tvāvānanyo divyo na pārthivo na jāto na janiṣyate | aśvāyanto maghavannindra vājino ghavyantastvā havāmahe || abhī ṣatastadā bharendra jyāyaḥ kanīyasaḥ | purūvasurhi maghavan sanādasi bhare-bhare ca havyaḥ || parā ṇudasva maghavannamitrān suvedā no vasū kṛdhi | asmākaṃ bodhyavitā mahādhane bhavā vṛdhaḥ sakhīnām || indra kratuṃ na ā bhara pitā putrebhyo yathā | śikṣā ṇoasmin puruhūta yāmani jīvā jyotiraśīmahi || mā no ajñātā vṛjanā durādhyo māśivāso ava kramuḥ | tvayā vayaṃ pravataḥ śaśvatīrapo.ati śūra tarāmasi ||

Translation:

Rig Veda

  1. LET none, no, not thy worshippers, delay thee far away from us. Even from far away come thou unto our feast, or listen if already here. 2 For here, like flies on honey, these who pray to thee sit by the juice that they have poured. Wealth-craving singers have on Indra set their hope, as men set foot upon a car. 3 Longing for wealth I call on him, the Thunderer with the strong right hand, As a son calleth on his sire. 4 These Soma juices, mixed with curd, have been expressed for Indra here. Come with thy Bay Steeds, Thunder-wielder, to our home, to drink them till they make thee glad. 5 May he whose ear is open hear us. He is asked for wealth: will he despise our prayer? Him who bestows at once a hundred thousand gifts none shall restrain when he would give. 6 The hero never checked by men hath gained his strength through Indra, he Who presses out and pours his deep libations forth, O Vṛtra-slayer, unto thee. 7 When thou dost drive the fighting men together be, thou Mighty One, the mighty’s shield. May we divide the wealth of him whom thou hast slain: bring us, Unreachable, his goods. 8 For Indra, Soma-drinker, armed with thunder, press the Soma juice. Make ready your dressed meats: cause him to favour us. The Giver blesses him who gives. 9 Grudge not, ye Soma pourers; stir you, pay the rites, for wealth, to the great Conqueror. Only the active conquers dwells in peace, and thrives: not for the niggard are the Gods. 10 No one hath overturned or stayed the car of him who freely gives. The man whom Indra and the Marut host defend comes to a stable full of kine. 11 Indra, that man when fighting shall obtain the spoil, whose strong defender thou wilt be. Be thou the gracious helper, Hero I of our cars, be thou the helper of our men. 12 His portion is exceeding great like a victorious soldier’s spoil. Him who is Indra, Lord of Bays, no foes subdue. He gives the Soma-pourer strength. 13 Make for the Holy Gods a hymn that is not mean, but well-arranged and fair of form. Even many snares and bonds subdue not him who dwells with Indra through his sacrifice. 14 Indra, what mortal will attack the man who hath his wealth in thee? The strong will win the spoil on the decisive day through faith in thee, O Maghavan. 15 In battles with the foe urge on our mighty ones who give the treasures dear to thee, And may we with our princes, Lord of Tawny Steeds! pass through all peril, led by thee. 16 Thine, Indra, is the lowest wealth, thou cherishest the mid-most wealth, Thou ever rulest all the highest: in the fray for cattle none resisteth thee. 17 Thou art renowned as giving wealth to every one in all the battles that are fought. Craving protection, all these people of the earth, O Much-invoked, implore thy name. 18 If I, O Indra, were the Lord of riches ample as thine own, I should support the singer, God. who givest wealth! and not abandon him to woe. 19 Each day would I enrich the man who sang my praise, in whatsoever place he were. No kinship is there better, Maghavan, than thine: a father even is no more. 20 With Plenty for his true ally the active man will gain the spoil. Your Indra, Much-invoked, I bend with song, as bends a wright his wheel of solid wood. 21 A moral wins no riches by unworthy praise: wealth comes not to the niggard churl. Light is the task to give, O Maghavan, to one like me on the decisive day. 22 Like kine unmilked we call aloud, Hero, to thee, and sing thy praise, Looker on heavenly light, Lord of this moving world, Lord, Indra, of what moveth not. 23 None other like to thee, of earth or of the heavens, hath been or ever will be born. Desiring horses, Indra Maghavan! and kine, as men of might we call on thee. 24 Bring, Indra, the Victorious Ones; bring, elder thou, the younger host. For, Maghavan, thou art rich in treasures from of old, and must be called in every fight. 25 Drive thou away our enemies, O Maghavan: make riches easy to be won. Be thou our good Protector in the strife for spoil: Cherisher of our friends be thou. 26 O Indra, give us wisdom as a sire gives wisdom to his sons. Guide us, O Much-invoked, in this our way may we still live and look upon the light. 27 Grant that no mighty foes, unknown, malevolent, unhallowed, tread us to the ground. With thine assistance, Hero, may we ass through all the waters that are rul`ng down.