Text:

Rig Veda Book 6 Hymn 56 य एनमादिदेशति करम्भादिति पूषणम | न तेन देव आदिशे || उत घा स रथीतमः सख्या सत्पतिर्युजा | इन्द्रो वर्त्राणि जिघ्नते || उतादः परुषे गवि सूरश्चक्रं हिरण्ययम | नयैरयद्रथीतमः || यदद्य तवा पुरुष्टुत बरवाम दस्र मन्तुमः | तत सु नो मन्म साधय || इमं च नो गवेषणं सातये सीषधो गणम | आरात पूषन्नसि शरुतः || आ ते सवस्तिमीमह आरेघामुपावसुम | अद्या च सर्वतातये शवश्च सर्वतातये ||

ya enamādideśati karambhāditi pūṣaṇam | na tena deva ādiśe || uta ghā sa rathītamaḥ sakhyā satpatiryujā | indro vṛtrāṇi jighnate || utādaḥ paruṣe ghavi sūraścakraṃ hiraṇyayam | nyairayadrathītamaḥ || yadadya tvā puruṣṭuta bravāma dasra mantumaḥ | tat su no manma sādhaya || imaṃ ca no ghaveṣaṇaṃ sātaye sīṣadho ghaṇam | ārāt pūṣannasi śrutaḥ || ā te svastimīmaha āreaghāmupāvasum | adyā ca sarvatātaye śvaśca sarvatātaye ||

Translation:

Rig Veda

  1. WHOSO remembers Pūṣan as cater of mingled curd and meal Need think no more upon the God. 2 And he is best of charioteers. Indra, the hero’s Lord, allied With him as Friend, destroys the foes. 3 And there the best of charioteers hath guided through the speckled cloud The golden wheel of Sūra’s car. 4 Whate’er we speak this day to thee, Wise, Wondrous God whom many praise, Give thou fulfilment of our thought. 5 Lead on this company of ours, that longs for kine, to win the spoil: Thou, Pūṣan, art renowned afar. 6 Prosperity we crave from thee, afar from sin and near to wealth, Tending to perfect happiness both for to. morrow and to-day.