Text:

Rig Veda Book 6 Hymn 5 हुवे वः सूनुं सहसो युवानमद्रोघवाचं मतिभिर्यविष्ठम | य इन्वति दरविणानि परचेता विश्ववाराणि पुरुवारोध्रुक || तवे वसूनि पुर्वणीक होतर्दोषा वस्तोरेरिरे यज्ञियासः | कषामेव विश्वा भुवनानि यस्मिन सं सौभगानि दधिरेपावके || तवं विक्षु परदिवः सीद आसु करत्वा रथीरभवो वार्याणाम | अत इनोषि विधते चिकित्वो वयानुषग जातवेदो वसूनि || यो नः सनुत्यो अभिदासदग्ने यो अन्तरो मित्रमहो वनुष्यात | तमजरेभिर्व्र्षभिस्तव सवैस्तपा तपिष्ठ तपसा तपस्वान || यस्ते यज्ञेन समिधा य उक्थैरर्केभिः सूनो सहसो ददाशत | स मर्त्येष्वम्र्त परचेता राया दयुम्नेन शरवसा वि भाति || स तत कर्धीषितस्तूयमग्ने सप्र्धो बाधस्व सहसा सहस्वान | यच्छस्यसे दयुभिरक्तो वचोभिस्तज्जुषस्व जरितुर्घोषि मन्म || अश्याम तं काममग्ने तवोती अश्याम रयिं रयिवः सुवीरम | अश्याम वाजमभि वाजयन्तो.अश्याम दयुम्नमजराजरं ते ||

huve vaḥ sūnuṃ sahaso yuvānamadroghavācaṃ matibhiryaviṣṭham | ya invati draviṇāni pracetā viśvavārāṇi puruvāroadhruk || tve vasūni purvaṇīka hotardoṣā vastorerire yajñiyāsaḥ | kṣāmeva viśvā bhuvanāni yasmin saṃ saubhaghāni dadhirepāvake || tvaṃ vikṣu pradivaḥ sīda āsu kratvā rathīrabhavo vāryāṇām | ata inoṣi vidhate cikitvo vyānuṣagh jātavedo vasūni || yo naḥ sanutyo abhidāsadaghne yo antaro mitramaho vanuṣyāt | tamajarebhirvṛṣabhistava svaistapā tapiṣṭha tapasā tapasvān || yaste yajñena samidhā ya ukthairarkebhiḥ sūno sahaso dadāśat | sa martyeṣvamṛta pracetā rāyā dyumnena śravasā vi bhāti || sa tat kṛdhīṣitastūyamaghne spṛdho bādhasva sahasā sahasvān | yacchasyase dyubhirakto vacobhistajjuṣasva jariturghoṣi manma || aśyāma taṃ kāmamaghne tavotī aśyāma rayiṃ rayivaḥ suvīram | aśyāma vājamabhi vājayanto.aśyāma dyumnamajarājaraṃ te ||

Translation:

Rig Veda

  1. I INVOCATE your Son of Strength, the Youthful, with hymns, the Youngest God, whose speech is guileless; Sage who sends wealth comprising every treasure, bringer of many boons, devoid of malice. 2 At eve and morn thy pious servants bring thee their precious gifts, O Priest of many aspects, On whom, the Purifier, all things living as on firm. ground their happiness have stablished. 3 Thou from of old hast dwelt among these people, by mental power the charioteer of blessings. Hence sendest thou, O sapient Jātavedas, to him who serves thee treasures in succession. 4 Agni, whoever secretly attacks us, the neighbour, thou with Mitra’s might! who harms us, Burn him with thine own Steers for ever youthful, burning with burning heat, thou fiercest burner. 5 He who serves thee with sacrifice and fuel, with hymn, O Son of Strength, and chanted praises, Shines out, Immortal! in the midst of mortals, a sage, with wealth, with splendour and with glory. 6 Do this, O Agni, when we urge thee, quickly, triumphant in thy might subdue our foemen. When thou art praised with words and decked with brightness, accept this chanted hymn, the singer’s worship. 7 Help us, that we may gain this wish, O Agni, gain riches, Wealthy One! with store of heroes. Desiring strength from thee may we be strengthened, and win, Eternal! thine eternal glory.