Text:

Rig Veda Book 5 Hymn 78 अश्विनाव एह गछतं नासत्या मा वि वेनतम | हंसाव इव पततम आ सुतां उप || अश्विना हरिणाव इव गौराव इवानु यवसम | हंसाव इव पततम आ सुतां उप || अश्विना वाजिनीवसू जुषेथां यज्ञम इष्टये | हंसाव इव पततम आ सुतां उप || अत्रिर यद वाम अवरोहन्न रबीसम अजोहवीन नाधमानेव योषा | शयेनस्य चिज जवसा नूतनेनागछतम अश्विना शंतमेन || वि जिहीष्व वनस्पते योनिः सूष्यन्त्या इव | शरुतम मे अश्विना हवं सप्तवध्रिं च मुञ्चतम || भीताय नाधमानाय रषये सप्तवध्रये | मायाभिर अश्विना युवं वर्क्षं सं च वि चाचथः || यथा वातः पुष्करिणीं समिङगयति सर्वतः | एवा ते गर्भ एजतु निरैतु दशमास्यः || यथा वातो यथा वनं यथा समुद्र एजति | एवा तवं दशमास्य सहावेहि जरायुणा || दश मासाञ छशयानः कुमारो अधि मातरि | निरैतु जीवो अक्षतो जीवो जीवन्त्या अधि ||

aśvināv eha ghachataṃ nāsatyā mā vi venatam | haṃsāv iva patatam ā sutāṃ upa || aśvinā hariṇāv iva ghaurāv ivānu yavasam | haṃsāv iva patatam ā sutāṃ upa || aśvinā vājinīvasū juṣethāṃ yajñam iṣṭaye | haṃsāv iva patatam ā sutāṃ upa || atrir yad vām avarohann ṛbīsam ajohavīn nādhamāneva yoṣā | śyenasya cij javasā nūtanenāghachatam aśvinā śaṃtamena || vi jihīṣva vanaspate yoniḥ sūṣyantyā iva | śrutam me aśvinā havaṃ saptavadhriṃ ca muñcatam || bhītāya nādhamānāya ṛṣaye saptavadhraye | māyābhir aśvinā yuvaṃ vṛkṣaṃ saṃ ca vi cācathaḥ || yathā vātaḥ puṣkariṇīṃ samiṅghayati sarvataḥ | evā te gharbha ejatu niraitu daśamāsyaḥ || yathā vāto yathā vanaṃ yathā samudra ejati | evā tvaṃ daśamāsya sahāvehi jarāyuṇā || daśa māsāñ chaśayānaḥ kumāro adhi mātari | niraitu jīvo akṣato jīvo jīvantyā adhi ||

Translation:

Rig Veda

  1. YE Aśvins, hither come to us: Nāsatyas, be not disinclined. Fly hither like two swans unto the juice we shed. 2 O Aśvins, like a pair of deer, like two wild cattle to the mead: Fly hither like two swans unto the juice we shed. 3 O Aśvins rich in gifts, accept our sacrifice to prosper it: Fly hither like two swans unto the juice we shed. 4 As Atri when descending to the cavern called on you loudly like a wailing woman. Ye came to him, O Aśvins, with the freshest and most auspicious fleetness of a falcon. 5 Tree, part asunder like the side of her who bringeth forth a child. Ye Aśvins, listen to my call: loose Saptavadhri from his bonds. 6 For Saptavadhri, for the seer affrighted when he wept and wailed, Ye, Aśvins, with your magic powers rent up the tree and shattered it. 7 Like as the wind on every side ruffles a pool of lotuses, So stir in thee the babe unborn, so may the ten-month babe descend. 8 Like as the wind, like as the wood, like as the sea is set astir, So also, ten-month babe, descend together with the after-birth. 9 The child who hath for ten months’ time been lying in his mother’s side,— May he come forth alive, unharmed, yea, living from the living dame.