Text:
Rig Veda Book 5 Hymn 69 तरी रोचना वरुण तरींर उत दयून तरीणि मित्र धारयथो रजांसि | वाव्र्धानाव अमतिं कषत्रियस्यानु वरतं रक्षमाणाव अजुर्यम || इरावतीर वरुण धेनवो वाम मधुमद वां सिन्धवो मित्र दुह्रे | तरयस तस्थुर वर्षभासस तिस्र्णां धिषणानां रेतोधा वि दयुमन्तः || परातर देवीम अदितिं जोहवीमि मध्यंदिन उदिता सूर्यस्य | राये मित्रावरुणा सर्वतातेळे तोकाय तनयाय शं योः || या धर्तारा रजसो रोचनस्योतादित्या दिव्या पार्थिवस्य | न वां देवा अम्र्ता आ मिनन्ति वरतानि मित्रावरुणा धरुवाणि ||
trī rocanā varuṇa trīṃr uta dyūn trīṇi mitra dhārayatho rajāṃsi | vāvṛdhānāv amatiṃ kṣatriyasyānu vrataṃ rakṣamāṇāv ajuryam || irāvatīr varuṇa dhenavo vām madhumad vāṃ sindhavo mitra duhre | trayas tasthur vṛṣabhāsas tisṛṇāṃ dhiṣaṇānāṃ retodhā vi dyumantaḥ || prātar devīm aditiṃ johavīmi madhyaṃdina uditā sūryasya | rāye mitrāvaruṇā sarvatāteḷe tokāya tanayāya śaṃ yoḥ || yā dhartārā rajaso rocanasyotādityā divyā pārthivasya | na vāṃ devā amṛtā ā minanti vratāni mitrāvaruṇā dhruvāṇi ||
Translation:
Rig Veda
- THREE spheres of light, O Varuṇa, three heavens, three firmaments ye comprehend, O Mitra: Waxed strong, ye keep the splendour of dominion, guarding the Ordinance that lasts for ever. 2 Ye, Varuṇa, have kine who yield refreshment; Mitra, your floods pour water full of sweetness. There stand the Three Steers, splendid in their brightness, who fill the three world-bowls with genial moisture. 3 I call at dawn on Aditi the Goddess, I call at noon and when the Sun is setting. I pray, O Mitra-Varuṇa, for safety, for wealth and progeny, in rest and trouble. 4 Ye who uphold the region, sphere of brightness, ye who support earth’s realm Divine Ādityas, The Immortal Gods, O Varuṇa and Mitra, never impair your everlasting statutes.