Text:
Rig Veda Book 5 Hymn 62 रतेन रतम अपिहितं धरुवं वां सूर्यस्य यत्र विमुचन्त्य अश्वान | दश शता सह तस्थुस तद एकं देवानां शरेष्ठं वपुषाम अपश्यम || तत सु वाम मित्रावरुणा महित्वम ईर्मा तस्थुषीर अहभिर दुदुह्रे | विश्वाः पिन्वथः सवसरस्य धेना अनु वाम एकः पविर आ ववर्त || अधारयतम पर्थिवीम उत दयाम मित्रराजाना वरुणा महोभिः | वर्धयतम ओषधीः पिन्वतं गा अव वर्ष्टिं सर्जतं जीरदानू || आ वाम अश्वासः सुयुजो वहन्तु यतरश्मय उप यन्त्व अर्वाक | घर्तस्य निर्णिग अनु वर्तते वाम उप सिन्धवः परदिवि कषरन्ति || अनु शरुताम अमतिं वर्धद उर्वीम बर्हिर इव यजुषा रक्षमाणा | नमस्वन्ता धर्तदक्षाधि गर्ते मित्रासाथे वरुणेळास्व अन्तः || अक्रविहस्ता सुक्र्ते परस्पा यं तरासाथे वरुणेळास्व अन्तः | राजाना कषत्रम अह्र्णीयमाना सहस्रस्थूणम बिभ्र्थः सह दवौ || हिरण्यनिर्णिग अयो अस्य सथूणा वि भराजते दिव्य अश्वाजनीव | भद्रे कषेत्रे निमिता तिल्विले वा सनेम मध्वो अधिगर्त्यस्य || हिरण्यरूपम उषसो वयुष्टाव अयस्थूणम उदिता सूर्यस्य | आ रोहथो वरुण मित्र गर्तम अतश चक्षाथे अदितिं दितिं च || यद बंहिष्ठं नातिविधे सुदानू अछिद्रं शर्म भुवनस्य गोपा | तेन नो मित्रावरुणाव अविष्टं सिषासन्तो जिगीवांसः सयाम ||
ṛtena ṛtam apihitaṃ dhruvaṃ vāṃ sūryasya yatra vimucanty aśvān | daśa śatā saha tasthus tad ekaṃ devānāṃ śreṣṭhaṃ vapuṣām apaśyam || tat su vām mitrāvaruṇā mahitvam īrmā tasthuṣīr ahabhir duduhre | viśvāḥ pinvathaḥ svasarasya dhenā anu vām ekaḥ pavir ā vavarta || adhārayatam pṛthivīm uta dyām mitrarājānā varuṇā mahobhiḥ | vardhayatam oṣadhīḥ pinvataṃ ghā ava vṛṣṭiṃ sṛjataṃ jīradānū || ā vām aśvāsaḥ suyujo vahantu yataraśmaya upa yantv arvāk | ghṛtasya nirṇigh anu vartate vām upa sindhavaḥ pradivi kṣaranti || anu śrutām amatiṃ vardhad urvīm barhir iva yajuṣā rakṣamāṇā | namasvantā dhṛtadakṣādhi gharte mitrāsāthe varuṇeḷāsv antaḥ || akravihastā sukṛte paraspā yaṃ trāsāthe varuṇeḷāsv antaḥ | rājānā kṣatram ahṛṇīyamānā sahasrasthūṇam bibhṛthaḥ saha dvau || hiraṇyanirṇigh ayo asya sthūṇā vi bhrājate divy aśvājanīva | bhadre kṣetre nimitā tilvile vā sanema madhvo adhighartyasya || hiraṇyarūpam uṣaso vyuṣṭāv ayasthūṇam uditā sūryasya | ā rohatho varuṇa mitra ghartam ataś cakṣāthe aditiṃ ditiṃ ca || yad baṃhiṣṭhaṃ nātividhe sudānū achidraṃ śarma bhuvanasya ghopā | tena no mitrāvaruṇāv aviṣṭaṃ siṣāsanto jighīvāṃsaḥ syāma ||
Translation:
Rig Veda
- BY your high Law firm order is established there where they loose for travel Sūrya’s horses. Ten hundred stood together: there I looked on this the most marvellous Deities’ one chief glory. 2 This, Mitra-Varuṇa, is your special greatness: floods that stood there they with the days attracted. Ye cause to flow all voices of the cowpen: your single chariotfelly hath rolled hither. 3 O Mitra-Varuṇa, ye by your greatness, both Kings, have firmly stablished earth and heaven, Ye caused the cows to stream, the plants to flourish, and, scattering swift drops, sent down the rain-flood. 4 Let your well-harnessed horses bear you hither: hitherward let them come with reins drawn tightly. A covering cloud of sacred oil attends you, and your streams flow to us from days aforetime. 5 To make the lustre wider and more famous, guarding the sacred grass with veneration, Ye, Mitra-Varuṇa, firm, strong, awe-inspiring, are seated on a throne amid oblations. 6 With hands that shed no blood, guarding the pious, whom, Varuni3, ye save amid oblations. Ye Twain, together, Kings of willing spirit, uphold dominion based on thousand pillars. 7 Adorned with gold, its columns are of iron. in heaven it glitters like a whip for horses; Or stablished on a field deep-spoiled and fruitful. So may we share the meath that loads your car-seat. 8 Ye mount your car gold-hued at break of morning, and iron-pillared when the Sun is setting, And from that place, O Varuṇa and Mitra, behold infinity and limit~tion. 9 Bountiful guardians of the world! the shelter that is impenetrable, strongest, flawless, Aid us with that, O Varuṇa and Mitra, and when we long to win may we be victors.