Text:
Rig Veda Book 5 Hymn 19 अभ्य अवस्थाः पर जायन्ते पर वव्रेर वव्रिश चिकेत | उपस्थे मातुर वि चष्टे || जुहुरे वि चितयन्तो ऽनिमिषं नर्म्णम पान्ति | आ दर्ळ्हाम पुरं विविशुः || आ शवैत्रेयस्य जन्तवो दयुमद वर्धन्त कर्ष्टयः | निष्कग्रीवो बर्हदुक्थ एना मध्वा न वाजयुः || परियं दुग्धं न काम्यम अजामि जाम्योः सचा | घर्मो न वाजजठरो ऽदब्धः शश्वतो दभः || करीळन नो रश्म आ भुवः सम भस्मना वायुना वेविदानः | ता अस्य सन धर्षजो न तिग्माः सुसंशिता वक्ष्यो वक्षणेस्थाः ||
abhy avasthāḥ pra jāyante pra vavrer vavriś ciketa | upasthe mātur vi caṣṭe || juhure vi citayanto ’nimiṣaṃ nṛmṇam pānti | ā dṛḷhām puraṃ viviśuḥ || ā śvaitreyasya jantavo dyumad vardhanta kṛṣṭayaḥ | niṣkaghrīvo bṛhaduktha enā madhvā na vājayuḥ || priyaṃ dughdhaṃ na kāmyam ajāmi jāmyoḥ sacā | gharmo na vājajaṭharo ‘dabdhaḥ śaśvato dabhaḥ || krīḷan no raśma ā bhuvaḥ sam bhasmanā vāyunā vevidānaḥ | tā asya san dhṛṣajo na tighmāḥ susaṃśitā vakṣyo vakṣaṇesthāḥ ||
Translation:
Rig Veda
- ONE state begets another state: husk is made visible from husk: Within his Mother’s side he speaks. 2 Discerning, have they offered gifts: they guard the strength that never wastes. To a strong fort have they pressed in. 3 Śvaitreya’s people, all his men, have gloriously increased in might. A gold chain Bṛhaduktha wears, as, through this Soma, seeking spoil. 4 I bring, as ’twere, the longed-for milk, the dear milk of the Sister-Pair. Like to a caldron filled with food is he, unconquered, conquering all. 5 Beam of light, come to us in sportive fashion, finding thyself close to the wind that fans thee. These flames of his are wasting flames, like arrows keen-pointed, sharpened, on his breast.