Text:

Rig Veda Book 5 Hymn 15 पर वेधसे कवये वेद्याय गिरम भरे यशसे पूर्व्याय | घर्तप्रसत्तो असुरः सुशेवो रायो धर्ता धरुणो वस्वो अग्निः || रतेन रतं धरुणं धारयन्त यज्ञस्य शाके परमे वयोमन | दिवो धर्मन धरुणे सेदुषो नञ्ञ जातैर अजातां अभि ये ननक्षुः || अङहोयुवस तन्वस तन्वते वि वयो महद दुष्टरम पूर्व्याय | स संवतो नवजातस तुतुर्यात सिङहं न करुद्धम अभितः परि षठुः || मातेव यद भरसे पप्रथानो जनं-जनं धायसे चक्षसे च | वयो-वयो जरसे यद दधानः परि तमना विषुरूपो जिगासि || वाजो नु ते शवसस पात्व अन्तम उरुं दोघं धरुणं देव रायः | पदं न तायुर गुहा दधानो महो राये चितयन्न अत्रिम अस्पः ||

pra vedhase kavaye vedyāya ghiram bhare yaśase pūrvyāya | ghṛtaprasatto asuraḥ suśevo rāyo dhartā dharuṇo vasvo aghniḥ || ṛtena ṛtaṃ dharuṇaṃ dhārayanta yajñasya śāke parame vyoman | divo dharman dharuṇe seduṣo nññ jātair ajātāṃ abhi ye nanakṣuḥ || aṅhoyuvas tanvas tanvate vi vayo mahad duṣṭaram pūrvyāya | sa saṃvato navajātas tuturyāt siṅhaṃ na kruddham abhitaḥ pari ṣṭhuḥ || māteva yad bharase paprathāno janaṃ-janaṃ dhāyase cakṣase ca | vayo-vayo jarase yad dadhānaḥ pari tmanā viṣurūpo jighāsi || vājo nu te śavasas pātv antam uruṃ doghaṃ dharuṇaṃ deva rāyaḥ | padaṃ na tāyur ghuhā dadhāno maho rāye citayann atrim aspaḥ ||

Translation:

Rig Veda

  1. To him, the far-renowned, the wise Ordainer, ancient and glorious, a song I offer. Enthroned in oil, the Asura, bliss-giver, is Agni, firm support of noble, riches. 2 By holy Law they kept supporting Order, by help of sacrifice, in loftiest heaven,— They who attained with born men to the unborn, men seated on that stay, heaven’s firm sustainer. 3 Averting woe, they labour hard to bring him, the ancient, plenteous food as power resistless. May he, born newly, conquer his assailants: round him they stand as round an angry lion. 4 When, like a mother, spreading forth to nourish, to cherish and regard each man that liveth,— Consuming all the strength that thou hast gotten, thou wanderest round, thyself, in varied fashion. 5 May strength preserve the compass of thy vigour, God! that broad stream of thine that beareth riches. Thou, like a thief who keeps his refuge secret, hast holpen Atri to great wealth, by teaching.