Text:

Rig Veda Book 4 Hymn 35 इहोप यात शवसो नपातः सौधन्वना रभवो माप भूत | अस्मिन हि वः सवने रत्नधेयं गमन्त्व इन्द्रम अनु वो मदासः || आगन्न रभूणाम इह रत्नधेयम अभूत सोमस्य सुषुतस्य पीतिः | सुक्र्त्यया यत सवपस्यया चं एकं विचक्र चमसं चतुर्धा || वय अक्र्णोत चमसं चतुर्धा सखे वि शिक्षेत्य अब्रवीत | अथैत वाजा अम्र्तस्य पन्थां गणं देवानाम रभवः सुहस्ताः || किम्मयः सविच चमस एष आस यं काव्येन चतुरो विचक्र | अथा सुनुध्वं सवनम मदाय पात रभवो मधुनः सोम्यस्य || शच्याकर्त पितरा युवाना शच्याकर्त चमसं देवपानम | शच्या हरी धनुतराव अतष्टेन्द्रवाहाव रभवो वाजरत्नाः || यो वः सुनोत्य अभिपित्वे अह्नां तीव्रं वाजासः सवनम मदाय | तस्मै रयिम रभवः सर्ववीरम आ तक्षत वर्षणो मन्दसानाः || परातः सुतम अपिबो हर्यश्व माध्यंदिनं सवनं केवलं ते | सम रभुभिः पिबस्व रत्नधेभिः सखींर यां इन्द्र चक्र्षे सुक्र्त्या || ये देवासो अभवता सुक्र्त्या शयेना इवेद अधि दिवि निषेद | ते रत्नं धात शवसो नपातः सौधन्वना अभवताम्र्तासः || यत तर्तीयं सवनं रत्नधेयम अक्र्णुध्वं सवपस्या सुहस्ताः | तद रभवः परिषिक्तं व एतत सम मदेभिर इन्द्रियेभिः पिबध्वम ||

ihopa yāta śavaso napātaḥ saudhanvanā ṛbhavo māpa bhūta | asmin hi vaḥ savane ratnadheyaṃ ghamantv indram anu vo madāsaḥ || āghann ṛbhūṇām iha ratnadheyam abhūt somasya suṣutasya pītiḥ | sukṛtyayā yat svapasyayā caṃ ekaṃ vicakra camasaṃ caturdhā || vy akṛṇota camasaṃ caturdhā sakhe vi śikṣety abravīta | athaita vājā amṛtasya panthāṃ ghaṇaṃ devānām ṛbhavaḥ suhastāḥ || kimmayaḥ svic camasa eṣa āsa yaṃ kāvyena caturo vicakra | athā sunudhvaṃ savanam madāya pāta ṛbhavo madhunaḥ somyasya || śacyākarta pitarā yuvānā śacyākarta camasaṃ devapānam | śacyā harī dhanutarāv ataṣṭendravāhāv ṛbhavo vājaratnāḥ || yo vaḥ sunoty abhipitve ahnāṃ tīvraṃ vājāsaḥ savanam madāya | tasmai rayim ṛbhavaḥ sarvavīram ā takṣata vṛṣaṇo mandasānāḥ || prātaḥ sutam apibo haryaśva mādhyaṃdinaṃ savanaṃ kevalaṃ te | sam ṛbhubhiḥ pibasva ratnadhebhiḥ sakhīṃr yāṃ indra cakṛṣe sukṛtyā || ye devāso abhavatā sukṛtyā śyenā ived adhi divi niṣeda | te ratnaṃ dhāta śavaso napātaḥ saudhanvanā abhavatāmṛtāsaḥ || yat tṛtīyaṃ savanaṃ ratnadheyam akṛṇudhvaṃ svapasyā suhastāḥ | tad ṛbhavaḥ pariṣiktaṃ va etat sam madebhir indriyebhiḥ pibadhvam ||

Translation:

Rig Veda

  1. Come hither, O ye Sons of Strength, ye Ṛbhus; stay not afar, ye Children of Sudhanvan. At this libation is your gift of treasure. Let gladdening draughts approach you after Indra’s. 2 Hither is come the Ṛbhus’ gift of riches; here was the drinking of the well-pressed Soma, Since by dexterity and skill as craftsmen ye made the single chalice to be fourfold 3 Ye made fourfold the chalice that wag single: ye spake these words and said, O Friend, assist us; Then, Vājas! gained the path of life eternal, deft-handed Ṛbhus, to the Gods’ assembly. 4 Out of what substance was that chalice fashioned which ye made fourfold by your art and wisdom? Now for the gladdening draught press out the liquor, and drink, O Ṛbhus, of die meath of Soma. 5 Ye with your cunning made your Parents youthful; the cup, for Gods to drink, ye formed with cunning; With cunning, Ṛbhus, rich in treasure, fashioned the two swift Tawny Steeds who carry Indra. 6 Whoso pours out for you, when days are closing, the sharp libation for your joy, O Vājas, For him, O mighty Ṛbhus, ye, rejoicing, have fashioned wealth with plenteous store of heroes. 7 Lord of Bay Steeds, at dawn the juice thou drankest: thine, only thine, is the noonday libation. Now drink thou with the wealth-bestowing Ṛbhus, whom for their skill thou madest friends, O Indra. 8 Ye, whom your artist skill hath raised to Godhead have set you down above in heaven like falcons. So give us riches, Children of Sudhanvan, O Sons of Strength; ye have become immortal. 9 The third libation, that bestoweth treasure, which ye have won by skill, ye dexterous-handed,— This drink hath been effused for you, O Ṛbhus . drink it with high delight, with joy like Indra’s.