Text:

Rig Veda Book 3 Hymn 10 तवामग्ने मनीषिणः सम्राजं चर्षणीनाम | देवं मर्तास इन्धते समध्वरे || तवां यज्ञेष्व रत्विजमग्ने होतारमीळते | गोपा रतस्य दीदिहि सवे दमे || स घा यस्ते ददाशति समिधा जातवेदसे | सो अग्ने धत्तेसुवीर्यं स पुष्यति || स केतुरध्वराणामग्निर्देवेभिरा गमत | अञ्जानः सप्त होत्र्भिर्हविष्मते || पर होत्रे पूर्व्यं वचो.अग्नये भरता बर्हत | विपां जयोतींषि बिभ्रते न वेधसे || अग्निं वर्धन्तु नो गिरो यतो जायत उक्थ्यः | महे वाजायद्रविणाय दर्शतः || अग्ने यजिष्ठो अध्वरे देवान देवयते यज | होता मन्द्रो विराजस्यति सरिधः || स नः पावक दीदिहि दयुमदस्मे सुवीर्यम | भवा सतोत्र्भ्योन्तमः सवस्तये || तं तवा विप्रा विपन्यवो जाग्र्वांसः समिन्धते | हव्यवाहममर्त्यं सहोव्र्धम ||

tvāmaghne manīṣiṇaḥ samrājaṃ carṣaṇīnām | devaṃ martāsa indhate samadhvare || tvāṃ yajñeṣv ṛtvijamaghne hotāramīḷate | ghopā ṛtasya dīdihi sve dame || sa ghā yaste dadāśati samidhā jātavedase | so aghne dhattesuvīryaṃ sa puṣyati || sa keturadhvarāṇāmaghnirdevebhirā ghamat | añjānaḥ sapta hotṛbhirhaviṣmate || pra hotre pūrvyaṃ vaco.aghnaye bharatā bṛhat | vipāṃ jyotīṃṣi bibhrate na vedhase || aghniṃ vardhantu no ghiro yato jāyata ukthyaḥ | mahe vājāyadraviṇāya darśataḥ || aghne yajiṣṭho adhvare devān devayate yaja | hotā mandro virājasyati sridhaḥ || sa naḥ pāvaka dīdihi dyumadasme suvīryam | bhavā stotṛbhyoantamaḥ svastaye || taṃ tvā viprā vipanyavo jāghṛvāṃsaḥ samindhate | havyavāhamamartyaṃ sahovṛdham ||

Translation:

Rig Veda

  1. THEE Agni, God, Imperial Lord of all mankind, do mortal men With understanding kindle at the sacrifice. 2 They laud thee in their solemn rites, Agni, as Minister and Priest, Shine forth in thine own home as guardian of the Law. 3 He, verily, who honours thee with fuel, Knower of all life, He, Agni! wins heroic might, he prospers well. 4 Ensign of sacrifices, he, Agni, with Gods is come to us, Decked by the seven priests, to him who bringeth gifts. 5 To Agni, the Invoking Priest, offer your best, your lofty speech, To him Ordainer-like who brings the light of songs. 6 Let these our hymns make Agni grow, whence, meet for laud, he springs to life, To mighty strength and great possession, fair to see. 7 Best Sacrificer, bring the Gods, O Agni, to the pious man: A joyful Priest, thy splendour drive our foes afar 8 As such, O Purifier, shine on us heroic glorious might: Be nearest Friend to those who laud thee, for their weal. 9 So, wakeful, versed in sacred hymns, the holy singers kindly thee. Oblation-bearer, deathless, cherisher of strength.