Text:
Rig Veda Book 2 Hymn 43 परदक्षिनिदभि गर्णन्ति कारवो वयो वदन्त रतुथा शकुन्तयः | उभे वाचौ वदति सामगा इव गायत्रं च तरैष्टुभं चानु राजति || उद्गातेव शकुने साम गायसि बरह्मपुत्र इव सवनेषु शंससि | वर्षेव वाजी शिशुमतीरपीत्या सर्वतो नः शकुने भद्रमा वद विश्वतो नः शकुने पुण्यमा वद || आवदंस्त्वं शकुने भद्रमा वद तूष्णीमासीनः सुमतिं चिकिद्धि नः | यदुत्पतन वदसि कर्करिर्यथा बर्हद . .. ||
pradakṣinidabhi ghṛṇanti kāravo vayo vadanta ṛtuthā śakuntayaḥ | ubhe vācau vadati sāmaghā iva ghāyatraṃ ca traiṣṭubhaṃ cānu rājati || udghāteva śakune sāma ghāyasi brahmaputra iva savaneṣu śaṃsasi | vṛṣeva vājī śiśumatīrapītyā sarvato naḥ śakune bhadramā vada viśvato naḥ śakune puṇyamā vada || āvadaṃstvaṃ śakune bhadramā vada tūṣṇīmāsīnaḥ sumatiṃ cikiddhi naḥ | yadutpatan vadasi karkariryathā bṛhad . .. ||
Translation:
Rig Veda
- HERE on the right sing forth chanters of hymns of praise, even the winged birds that in due season speak. He, like: a Sāma-chanter utters both the notes, skilled in the mode of Tṛṣṭup and of Gāyatrī. 2 Thou like the chanter-priest chantest the Sāma, Bird; thou singest at libations like a Brahman’s son. Even as a vigorous horse when he comes near the mare, announce to us good fortune, Bird, on every side, proclaim in all directions happy luck, O Bird. 3 When singing here, O Bird. announce good luck to us, and when thou sittest still think on us with kind thoughts.