Text:

Rig Veda Book 2 Hymn 37 मन्दस्व होत्रादनु जोषमन्धसो.अध्वर्यवः स पूर्णांवष्ट्यासिचम | तस्मा एतं भरत तद्वशो ददिर्होत्राद सोमं दरविणोदः पिब रतुभिः || यमु पूर्वमहुवे तमिदं हुवे सेदु हव्यो ददिर्यो नाम पत्यते | अध्वर्युभिः परस्थितं सोम्यं मधु पोत्रात सोमं द. प. र. || मेद्यन्तु ते वह्नयो येभिरीयसे.अरिषण्यन वीळयस्वा वनस्पते | आयूया धर्ष्णो अभिगूर्या तवं नेष्ट्रात सोमं … || अपाद धोत्रादुत पोत्रादमत्तोत नेष्ट्रादजुषत परयो हितम | तुरीयं पात्रमम्र्क्तममर्त्यं दरविणोदाः पिबतु दराविणोदसः || अर्वाञ्चमद्य यय्यं नर्वाहणं रथं युञ्जाथामिह वां विमोचनम | पर्ङकतं हवींषि मधुना हि कं गतमथा सोमं पिबतं वाजिनीवसू || जोष्यग्ने समिधं जोष्याहुतिं जोषि बरह्म जन्यं जोषिसुष्टुतिम | विश्वेभिर्विश्वान रतुना वसो मह उशन देवानुशतः पायया हविः ||

mandasva hotrādanu joṣamandhaso.adhvaryavaḥ sa pūrṇāṃvaṣṭyāsicam | tasmā etaṃ bharata tadvaśo dadirhotrād somaṃ draviṇodaḥ piba ṛtubhiḥ || yamu pūrvamahuve tamidaṃ huve sedu havyo dadiryo nāma patyate | adhvaryubhiḥ prasthitaṃ somyaṃ madhu potrāt somaṃ d. p. ṛ. || medyantu te vahnayo yebhirīyase.ariṣaṇyan vīḷayasvā vanaspate | āyūyā dhṛṣṇo abhighūryā tvaṃ neṣṭrāt somaṃ … || apād dhotrāduta potrādamattota neṣṭrādajuṣata prayo hitam | turīyaṃ pātramamṛktamamartyaṃ draviṇodāḥ pibatu drāviṇodasaḥ || arvāñcamadya yayyaṃ nṛvāhaṇaṃ rathaṃ yuñjāthāmiha vāṃ vimocanam | pṛṅktaṃ havīṃṣi madhunā hi kaṃ ghatamathā somaṃ pibataṃ vājinīvasū || joṣyaghne samidhaṃ joṣyāhutiṃ joṣi brahma janyaṃ joṣisuṣṭutim | viśvebhirviśvān ṛtunā vaso maha uśan devānuśataḥ pāyayā haviḥ ||

Translation:

Rig Veda

  1. Enjoy thy fill of meath out of the Hotar’s cup: Adhvaryus he desires a full draught poured for him. Bring it him: seeking this he gives. Granter of Wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Hotar’s cup. 2 He whom of old I called on, him I call on now. He is to be invoked; his name is He who Gives, Here brought by priests is Soma meath. Granter of Wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Potar’s cup. 3 Fat may the horses be wherewith thou speedest on: Lord of the Wood, unharming, strengthen thou thyself. Drawing and seizing, Bold One, thou who grantest wealth, drink Soma with the Ṛtus from the Neṣṭar’s cup. 4 From Hotar’s cup and Potar’s he hath drunk and joyed: the proffered food hath pleased him from the Neṣṭar’s bowl. The fourth cup undisturbed, immortal, let him drink who giveth wealth, the cup of the wealth-giving God. 5 Yoke, O ye Twain, to-day your hero-bearing car, swift-moving hitherward: your loosing-place is here. Mix the oblations, then come hither with the meath, and drink the Soma, ye rich in abundant strength. 6 Agni, accept the fuel and our offered gift: accept the prayer of man, accept our eulogy, Do thou with all, with Ṛtu, O thou Excellent, fain, make the great Gods all fain taste the gift we bring.