Text:
Rig Veda Book 2 Hymn 31 अस्माकं मित्रावरुणावतं रथमादित्यै रुद्रैर्वसुभिः सचाभुवा | पर यद वयो न पप्तन वस्मनस परि शरवस्यवोह्र्षीवन्तो वनर्षदः || अध समा न उदवता सजोषसो रथं देवासो अभि विक्षु वाजयुम | यदाशवः पद्याभिस्तित्रतो रजः पर्थिव्याः सानौ जङघनन्त पाणिभिः || उत सय न इन्द्रो विश्वचर्षणिर्दिवः शर्धेन मारुतेन सुक्रतुः | अनु नु सथात्यव्र्काभिरूतिभी रथं महे सनये वाजसातये || उत सय देवो भुवनस्य सक्षणिस्त्वष्टा गनाभिः सजोषा जूजुवद रथम | इळा भगो बर्हद्दिवोत रोदसी पूषा पुरन्धिरश्विनावधा पती || उत तये देवी सुभगे मिथूद्र्शोषासानक्ता जगतामपीजुवा | सतुषे यद वां पर्थिवि नव्यसा वच सथातुश्च वयस्त्रिवया उपस्तिरे || उत वः शंसमुशिजामिव शमस्यहिर्बुध्न्यो.अज एकपादुत | तरित रभुक्षाः सविता चनो दधे.अपां नपादाशुहेमा धिया शमि || एता वो वश्म्युद्यता यजत्रा अतक्षन्नायवो नव्यसे सम | शरवस्यवो वाजं चकानाः सप्तिर्न रथ्यो अह धीतिमश्याः ||
asmākaṃ mitrāvaruṇāvataṃ rathamādityai rudrairvasubhiḥ sacābhuvā | pra yad vayo na paptan vasmanas pari śravasyavohṛṣīvanto vanarṣadaḥ || adha smā na udavatā sajoṣaso rathaṃ devāso abhi vikṣu vājayum | yadāśavaḥ padyābhistitrato rajaḥ pṛthivyāḥ sānau jaṅghananta pāṇibhiḥ || uta sya na indro viśvacarṣaṇirdivaḥ śardhena mārutena sukratuḥ | anu nu sthātyavṛkābhirūtibhī rathaṃ mahe sanaye vājasātaye || uta sya devo bhuvanasya sakṣaṇistvaṣṭā ghnābhiḥ sajoṣā jūjuvad ratham | iḷā bhagho bṛhaddivota rodasī pūṣā purandhiraśvināvadhā patī || uta tye devī subhaghe mithūdṛśoṣāsānaktā jaghatāmapījuvā | stuṣe yad vāṃ pṛthivi navyasā vaca sthātuśca vayastrivayā upastire || uta vaḥ śaṃsamuśijāmiva śmasyahirbudhnyo.aja ekapāduta | trita ṛbhukṣāḥ savitā cano dadhe.apāṃ napādāśuhemā dhiyā śami || etā vo vaśmyudyatā yajatrā atakṣannāyavo navyase sam | śravasyavo vājaṃ cakānāḥ saptirna rathyo aha dhītimaśyāḥ ||
Translation:
Rig Veda
- HELP, Varuṇa and Mitra, O ye Twain allied with Vasus, Rudras, and Ādityas, help our car, That, as the wild birds of the forest from their home, our horses may fly forth, glad, eager for renown. 2 Yea, now ye Gods of one accord speed on our car what time among the folk it seeks an act of might; When, hasting through the region with the stamp of hoofs, our swift steeds trample on the ridges of the earth. 3 Or may our Indra here, the Friend of all mankind, coming from heaven, most wise, girt by the Marut host, Accompany, with aid untroubled by a foe, our car to mighty gain, to win the meed of strength. 4 Or may this Tvaṣṭar, God who rules the world with power, one-minded with the Goddesses speed forth our car; Iḷā and Bhaga the celestial, Earth and Heaven, Pūṣan, Purandhi, and the Aśvins, ruling Lords. 5 Or, seen alternate, those two blessed Goddesses, Morning and Night who stir all living things to act: While with my newest song I praise you both, O Earth, that from what moves not ye may spread forth threefold food. 6 Your blessing as a boon for suppliants we desire: the Dragon of the Deep, and Aja-Ekapād, Trita, Ṛbhukṣan, Savitar shall joy in us, and the Floods’ swift Child in our worship and our prayer. 7 These earnest prayers I pray to you, ye Holy: to pay you honour, living men have formed them, Men fain to win the prize and glory. May they win, as a car-horse might the goal, your notice.