Text:

Rig Veda Book 2 Hymn 29 धर्तव्रता आदित्या इषिरा आरे मत कर्त रहसूरिवागः | शर्ण्वतो वो वरुण मित्र देवा भद्रस्य विद्वानवसे हुवेवः || यूयं देवाः परमतिर्यूयमोजो यूयं दवेषांसि सनुतर्युयोत | अभिक्षत्तारो अभि च कषमध्वमद्या च नो मर्ळयतापरं च || किमू नु वः कर्णवामापरेण किं सनेन वसव आप्येन | यूयं नो मित्रावरुणादिते च सवस्तिमिन्द्रामरुतो दधात || हये देवा यूयमिदापय सथ ते मर्ळत नाधमानाय मह्यम | मा वो रथो मध्यमवाळ रते भून मा युष्मावस्त्वापिषु शरमिष्म || पर व एको मिमय भूर्यागो यन मा पितेव कितवं शशास | आरे पाषा आरे अघानि देवा मा माधि पुत्रे विमिव गरभीष्ट || अर्वाञ्चो अद्या भवता यजत्रा आ वो हार्दि भयमानो वययेयम | तराध्वं नो देवा निजुरो वर्कस्य तराध्वं कर्तादवपदो यजत्राः || माहं मघोनो … ||

dhṛtavratā ādityā iṣirā āre mat karta rahasūrivāghaḥ | śṛṇvato vo varuṇa mitra devā bhadrasya vidvānavase huvevaḥ || yūyaṃ devāḥ pramatiryūyamojo yūyaṃ dveṣāṃsi sanutaryuyota | abhikṣattāro abhi ca kṣamadhvamadyā ca no mṛḷayatāparaṃ ca || kimū nu vaḥ kṛṇavāmāpareṇa kiṃ sanena vasava āpyena | yūyaṃ no mitrāvaruṇādite ca svastimindrāmaruto dadhāta || haye devā yūyamidāpaya stha te mṛḷata nādhamānāya mahyam | mā vo ratho madhyamavāḷ ṛte bhūn mā yuṣmāvastvāpiṣu śramiṣma || pra va eko mimaya bhūryāgho yan mā piteva kitavaṃ śaśāsa | āre pāṣā āre aghāni devā mā mādhi putre vimiva ghrabhīṣṭa || arvāñco adyā bhavatā yajatrā ā vo hārdi bhayamāno vyayeyam | trādhvaṃ no devā nijuro vṛkasya trādhvaṃ kartādavapado yajatrāḥ || māhaṃ maghono … ||

Translation:

Rig Veda

  1. UPHOLDERS of the Law, ye strong Ādityas, remove my sin like her who bears in secret. You, Varuṇa, Mitra and all Gods who listen, I call to help me, I who know your goodness. 2 Ye, Gods, are providence and ye are power: remove ye utterly all those who hate us. As givers of good things deal with us kindly: this day be gracious to us and hereafter. 3 What service may we do you with our future, what service, Vasus, with our ancient friendship? O Aditi, and Varuṇa and Mitra, Indra and Maruts, make us well and happy. 4 Ye, O ye Gods, are verily our kinsmen as such be kind to me who now implore you. Let not your car come slowly to our worship: of kinsmen such as you ne’er let us weary. 5 I singly have sinned many a sin against you, and ye chastised me as a sire the gambler. Far be your nets, far, Gods, be mine offences: seize me not like a bird upon her offspring. 6 Turn yourselves hitherward this day, ye Holy, that fearing in my heart I may approach you. Protect us, God; let not the wolf destroy us. Save us, ye Holy, from the pit and falling. 7 May I not live, O Varuṇa, to witness my wealthy, liberal, dear friend’s destitution. King, may I never lack well-ordered riches. Loud may we speak, with heroes, in assembly.