Text:

Rig Veda Book 1 Hymn 176 मत्सि नो वस्यैष्टय इन्द्रमिन्दो वर्षा विश | रघायमाणैन्वसि शत्रुमन्ति न विन्दसि || तस्मिन्ना वेशया गिरो य एकश्चर्षणीनाम | अनु सवधायमुप्यते यवं न चर्क्र्षद वर्षा || यस्य विश्वानि हस्तयोः पञ्च कषितीनां वसु | सपाशयस्व यो अस्मध्रुग दिव्येवाशनिर्जहि || असुन्वन्तं समं जहि दूणाशं यो न ते मयः | अस्मभ्यमस्य वेदनं दद्धि सूरिश्चिदोहते || आवो यस्य दविबर्हसो.अर्केषु सानुषगसत | आजाविन्द्रस्येन्दो परावो वाजेषु वाजिनम || यथा पूर्वेभ्यो … ||

matsi no vasyaiṣṭaya indramindo vṛṣā viśa | ṛghāyamāṇainvasi śatrumanti na vindasi || tasminnā veśayā ghiro ya ekaścarṣaṇīnām | anu svadhāyamupyate yavaṃ na carkṛṣad vṛṣā || yasya viśvāni hastayoḥ pañca kṣitīnāṃ vasu | spāśayasva yo asmadhrugh divyevāśanirjahi || asunvantaṃ samaṃ jahi dūṇāśaṃ yo na te mayaḥ | asmabhyamasya vedanaṃ daddhi sūriścidohate || āvo yasya dvibarhaso.arkeṣu sānuṣaghasat | ājāvindrasyendo prāvo vājeṣu vājinam || yathā pūrvebhyo … ||

Translation:

Rig Veda

  1. CHEER thee with draughts to win us bliss: Soma, pierce Indra in thy strength. Thou stormest trembling in thy rage, and findest not a foeman nigh. 2 Make our songs penetrate to him who is the Only One of men; For whom the sacred food is spread, as the steer ploughs the barley in. 3 Within whose hands deposited all the Five Peoples’ treasures rest. Mark thou the man who injures us and kill him like the heavenly bolt. 4 Slay everyone who pours no gift, who, hard to reach, delights thee not. Bestow on us what wealth he hath: this even the worshipper awaits. 5 Thou helpest him the doubly strong whose hymns were sung unceasingly. When Indra fought, O Soma, thou helpest the mighty in the fray. 6 As thou, O Indra, to the ancient singers wast ever joy, like water to the thirsty, So unto thee I sing this invocation. May we find strengthening food in full abundance.