अस्य विस्रंसमानस्य शरीरस्थस्य देहिनः ।
देहाद्विमुच्यमानस्य किमत्र परिशिष्यते । एतद्वैतत् ॥ ४ ॥
asya visraṃsamānasya śarīrasthasya dehinaḥ |
dehādvimucyamānasya kimatra pariśiṣyate | etadvaitat || 4 ||
4. When this atman seated in the body escapes from the body what here remains? This verily is that.
Again, of this atman in the body, visramsamanasya escaping. Dehinah embodied. The meaning of the word visramsamana is explained by the expression dehat vimuchyamanasya (being free from the body); what here remains? nothing of the whole lot of prana, etc., remains. Here in the body; the atman, on whose leaving the body, all this lot of effects and causes becomes in an instant enervated, destroyed and defunct, as in the case of the inhabitants of a city, when the lord of the city, is driven out of it, has been established to be some other than all this.