Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीशुक उवाचस इत्थमाचरन् कामान् स्त्रैणोऽपह्नवमात्मन: ।बुद्ध्वा प्रियायै निर्विण्णो गाथामेतामगायत ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācasa ittham ācaran kāmānstraiṇo ’pahnavam ātmanaḥbuddhvā priyāyai nirviṇṇogāthām etām agāyata Translation: Śukadeva Gosvāmī said: O Mahārāja Parīkṣit, Yayāti was very much attached to woman. In due course of time, however, when disgusted with sexual enjoyment and its bad effects, he renounced this way of life and narrated the following story to his beloved wife....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: श‍ृणु भार्गव्यमूं गाथां मद्विधाचरितां भुवि ।धीरा यस्यानुशोचन्ति वने ग्रामनिवासिन: ॥ २ ॥ ITRANS: śṛṇu bhārgavy amūṁ gāthāṁmad-vidhācaritāṁ bhuvidhīrā yasyānuśocantivane grāma-nivāsinaḥ Translation: My dearly beloved wife, daughter of Śukrācārya, in this world there was someone exactly like me. Please listen as I narrate the history of his life. By hearing about the life of such a householder, those who have retired from householder life always lament....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: बस्त एको वने कश्चिद् विचिन्वन् प्रियमात्मन: ।ददर्श कूपे पतितां स्वकर्मवशगामजाम् ॥ ३ ॥ ITRANS: basta eko vane kaścidvicinvan priyam ātmanaḥdadarśa kūpe patitāṁsva-karma-vaśagām ajām Translation: While wandering in the forest, eating to satisfy his senses, a he-goat by chance approached a well, in which he saw a she-goat standing helplessly, having fallen into it by the influence of the results of fruitive activities....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: तस्या उद्धरणोपायं बस्त: कामी विचिन्तयन् ।व्यधत्त तीर्थमुद्‍धृत्य विषाणाग्रेण रोधसी ॥ ४ ॥ ITRANS: tasyā uddharaṇopāyaṁbastaḥ kāmī vicintayanvyadhatta tīrtham uddhṛtyaviṣāṇāgreṇa rodhasī Translation: After planning how to get the she-goat out of the well, the lusty he-goat dug up the earth on the well’s edge with the point of his horns in such a way that she was able to come out very easily....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 5-6

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 5-6 Sanskrit: सोत्तीर्य कूपात् सुश्रोणी तमेव चकमे किल ।तया वृतं समुद्वीक्ष्य बह्व्योऽजा: कान्तकामिनी: ॥ ५ ॥पीवानं श्मश्रुलं प्रेष्ठं मीढ्‍वांसं याभकोविदम् ।स एकोऽजवृषस्तासां बह्वीनां रतिवर्धन: ।रेमे कामग्रहग्रस्त आत्मानं नावबुध्यत ॥ ६ ॥ ITRANS: sottīrya kūpāt suśroṇītam eva cakame kilatayā vṛtaṁ samudvīkṣyabahvyo ’jāḥ kānta-kāminīḥ Translation: When the she-goat, who had very nice hips, got out of the well and saw the very handsome he-goat, she desired to accept him as her husband....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: तमेव प्रेष्ठतमया रममाणमजान्यया ।विलोक्य कूपसंविग्ना नामृष्यद् बस्तकर्म तत् ॥ ७ ॥ ITRANS: tam eva preṣṭhatamayāramamāṇam ajānyayāvilokya kūpa-saṁvignānāmṛṣyad basta-karma tat Translation: When the she-goat who had fallen into the well saw her beloved goat engaged in sexual affairs with another she-goat, she could not tolerate the goat’s activities. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: तं दुर्हृदं सुहृद्रूपं कामिनं क्षणसौहृदम् ।इन्द्रियाराममुत्सृज्य स्वामिनं दु:खिता ययौ ॥ ८ ॥ ITRANS: taṁ durhṛdaṁ suhṛd-rūpaṁkāminaṁ kṣaṇa-sauhṛdamindriyārāmam utsṛjyasvāminaṁ duḥkhitā yayau Translation: Aggrieved by her husband’s behavior with another, the she-goat thought that the he-goat was not actually her friend but was hardhearted and was her friend only for the time being. Therefore, because her husband was lusty, she left him and returned to her former maintainer....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: सोऽपि चानुगत: स्त्रैण: कृपणस्तां प्रसादितुम् ।कुर्वन्निडविडाकारं नाशक्नोत् पथि सन्धितुम् ॥ ९ ॥ ITRANS: so ’pi cānugataḥ straiṇaḥkṛpaṇas tāṁ prasāditumkurvann iḍaviḍā-kāraṁnāśaknot pathi sandhitum Translation: Being very sorry, the he-goat, who was subservient to his wife, followed the she-goat on the road and tried his best to flatter her, but he could not pacify her. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: तस्यतत्र द्विज: कश्चिदजास्वाम्यच्छिनद् रुषा ।लम्बन्तं वृषणं भूय: सन्दधेऽर्थाय योगवित् ॥ १० ॥ ITRANS: tasya tatra dvijaḥ kaścidajā-svāmy acchinad ruṣālambantaṁ vṛṣaṇaṁ bhūyaḥsandadhe ’rthāya yogavit Translation: The she-goat went to the residence of a brāhmaṇa who was the maintainer of another she-goat, and that brāhmaṇa angrily cut off the he-goat’s dangling testicles. But at the he-goat’s request, the brāhmaṇa later rejoined them by the power of mystic yoga....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: सम्बद्धवृषण: सोऽपि ह्यजया कूपलब्धया ।कालं बहुतिथं भद्रे कामैर्नाद्यापि तुष्यति ॥ ११ ॥ ITRANS: sambaddha-vṛṣaṇaḥ so ’pihy ajayā kūpa-labdhayākālaṁ bahu-tithaṁ bhadrekāmair nādyāpi tuṣyati Translation: My dear wife, when the he-goat had his testicles restored, he enjoyed the she-goat he had gotten from the well, but although he continued to enjoy for many, many years, even now he has not been fully satisfied....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: तथाहं कृपण: सुभ्रु भवत्या: प्रेमयन्त्रित: ।आत्मानं नाभिजानामि मोहितस्तव मायया ॥ १२ ॥ ITRANS: tathāhaṁ kṛpaṇaḥ subhrubhavatyāḥ prema-yantritaḥātmānaṁ nābhijānāmimohitas tava māyayā Translation: O my dear wife with beautiful eyebrows, I am exactly like that he-goat, for I am so poor in intelligence that I am captivated by your beauty and have forgotten the real task of self-realization. Purport: If one remains a victim of the so-called beauty of his wife, his family life is nothing but a dark well....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: यत् पृथिव्यां व्रीहियवं हिरण्यं पशव: स्त्रिय: ।न दुह्यन्ति मन:प्रीतिं पुंस: कामहतस्य ते ॥ १३ ॥ ITRANS: yat pṛthivyāṁ vrīhi-yavaṁhiraṇyaṁ paśavaḥ striyaḥna duhyanti manaḥ-prītiṁpuṁsaḥ kāma-hatasya te Translation: A person who is lusty cannot satisfy his mind even if he has enough of everything in this world, including rice, barley and other food grains, gold, animals and women. Nothing can satisfy him....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: न जातु काम: कामानामुपभोगेन शाम्यति ।हविषा कृष्णवर्त्मेव भूय एवाभिवर्धते ॥ १४ ॥ ITRANS: na jātu kāmaḥ kāmānāmupabhogena śāṁyatihaviṣā kṛṣṇa-vartmevabhūya evābhivardhate Translation: As supplying butter to a fire does not diminish the fire but instead increases it more and more, the endeavor to stop lusty desires by continual enjoyment can never be successful. [In fact, one must voluntarily cease from material desires....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: यदा न कुरुते भावं सर्वभूतेष्वमङ्गलम् ।समद‍ृष्टेस्तदा पुंस: सर्वा: सुखमया दिश: ॥ १५ ॥ ITRANS: yadā na kurute bhāvaṁsarva-bhūteṣv amaṅgalamsama-dṛṣṭes tadā puṁsaḥsarvāḥ sukhamayā diśaḥ Translation: When a man is nonenvious and does not desire ill fortune for anyone, he is equipoised. For such a person, all directions appear happy. Purport: Prabodhānanda Sarasvatī said, viśvaṁ pūrṇa-sukhāyate: when one becomes Kṛṣṇa conscious by the mercy of Lord Caitanya, for him the entire world appears happy, and he has nothing for which to hanker....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 19 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: या दुस्त्यजा दुर्मतिभिर्जीर्यतो या न जीर्यते ।तां तृष्णां दु:खनिवहां शर्मकामो द्रुतं त्यजेत् ॥ १६ ॥ ITRANS: yā dustyajā durmatibhirjīryato yā na jīryatetāṁ tṛṣṇāṁ duḥkha-nivahāṁśarma-kāmo drutaṁ tyajet Translation: For those who are too attached to material enjoyment, sense gratification is very difficult to give up. Even when one is an invalid because of old age, one cannot give up such desires for sense gratification....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum