Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: उर्वश्युवाचकस्यास्त्वयि न सज्जेत मनो द‍ृष्टिश्च सुन्दर ।यदङ्गान्तरमासाद्य च्यवते ह रिरंसया ॥ २० ॥ ITRANS: urvaśy uvācakasyās tvayi na sajjetamano dṛṣṭiś ca sundarayad-aṅgāntaram āsādyacyavate ha riraṁsayā Translation: Urvaśī replied: O most handsome man, who is the woman whose mind and sight would not be attracted by you? If a woman takes shelter of your chest, she cannot refuse to enjoy with you in a sexual relationship....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 21

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 21 Sanskrit: एतावुरणकौ राजन् न्यासौ रक्षस्व मानद ।संरंस्ये भवता साकं श्लाघ्य: स्त्रीणां वर: स्मृत: ॥ २१ ॥ ITRANS: etāv uraṇakau rājannyāsau rakṣasva mānadasaṁraṁsye bhavatā sākaṁślāghyaḥ strīṇāṁ varaḥ smṛtaḥ Translation: My dear King Purūravā, please give protection to these two lambs, who have fallen down with me. Although I belong to the heavenly planets and you belong to earth, I shall certainly enjoy sexual union with you....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 22

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 22 Sanskrit: घृतं मे वीर भक्ष्यं स्यान्नेक्षे त्वान्यत्र मैथुनात् ।विवाससं तत् तथेति प्रतिपेदे महामना: ॥ २२ ॥ ITRANS: ghṛtaṁ me vīra bhakṣyaṁ syānnekṣe tvānyatra maithunātvivāsasaṁ tat tathetipratipede mahāmanāḥ Translation: Urvaśī said: “My dear hero, only preparations made in ghee [clarified butter] will be my eatables, and I shall not want to see you naked at any time, except at the time of sexual intercourse....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: अहो रूपमहो भावो नरलोकविमोहनम् ।को न सेवेत मनुजो देवीं त्वां स्वयमागताम् ॥ २३ ॥ ITRANS: aho rūpam aho bhāvonara-loka-vimohanamko na seveta manujodevīṁ tvāṁ svayam āgatām Translation: Purūravā replied: O beautiful one, your beauty is wonderful and your gestures are also wonderful. Indeed, you are attractive to all human society. Therefore, since you have come of your own accord from the heavenly planets, who on earth would not agree to serve a demigoddess such as you....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 24

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 24 Sanskrit: तया स पुरुषश्रेष्ठो रमयन्त्या यथार्हत: ।रेमे सुरविहारेषु कामं चैत्ररथादिषु ॥ २४ ॥ ITRANS: tayā sa puruṣa-śreṣṭhoramayantyā yathārhataḥreme sura-vihāreṣukāmaṁ caitrarathādiṣu Translation: Śukadeva Gosvāmī continued: The best of human beings, Purūravā, began freely enjoying the company of Urvaśī, who engaged in sexual activities with him in many celestial places, such as Caitraratha and Nandana-kānana, where the demigods enjoy. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: रममाणस्तया देव्या पद्मकिञ्जल्कगन्धया ।तन्मुखामोदमुषितो मुमुदेऽहर्गणान् बहून् ॥ २५ ॥ ITRANS: ramamāṇas tayā devyāpadma-kiñjalka-gandhayātan-mukhāmoda-muṣitomumude ’har-gaṇān bahūn Translation: Urvaśī’s body was as fragrant as the saffron of a lotus. Being enlivened by the fragrance of her face and body, Purūravā enjoyed her company for many days with great jubilation. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 26

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 26 Sanskrit: अपश्यन्नुर्वशीमिन्द्रो गन्धर्वान् समचोदयत् ।उर्वशीरहितं मह्यमास्थानं नातिशोभते ॥ २६ ॥ ITRANS: apaśyann urvaśīm indrogandharvān samacodayaturvaśī-rahitaṁ mahyamāsthānaṁ nātiśobhate Translation: Not seeing Urvaśī in his assembly, the King of heaven, Lord Indra, said, “Without Urvaśī my assembly is no longer beautiful.” Considering this, he requested the Gandharvas to bring her back to his heavenly planet. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 27

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 27 Sanskrit: ते उपेत्य महारात्रे तमसि प्रत्युपस्थिते ।उर्वश्या उरणौ जह्रुर्न्यस्तौ राजनि जायया ॥ २७ ॥ ITRANS: te upetya mahā-rātretamasi pratyupasthiteurvaśyā uraṇau jahrurnyastau rājani jāyayā Translation: Thus the Gandharvas came to earth, and at midnight, when everything was dark, they appeared in the house of Purūravā and stole the two lambs entrusted to the King by his wife, Urvaśī. Purport: “The dead of night” refers to midnight....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 28

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 28 Sanskrit: निशम्याक्रन्दितं देवी पुत्रयोर्नीयमानयो: ।हतास्म्यहं कुनाथेन नपुंसा वीरमानिना ॥ २८ ॥ ITRANS: niśamyākranditaṁ devīputrayor nīyamānayoḥhatāsmy ahaṁ kunāthenanapuṁsā vīra-māninā Translation: Urvaśī treated the two lambs like her own sons. Therefore, when they were being taken by the Gandharvas and began crying, Urvaśī heard them and rebuked her husband. “Now I am being killed,” she said, “under the protection of an unworthy husband, who is a coward and a eunuch although he thinks himself a great hero....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 29

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 29 Sanskrit: यद्विश्रम्भादहं नष्टा हृतापत्या च दस्युभि: ।य: शेते निशि सन्त्रस्तो यथा नारी दिवा पुमान् ॥ २९ ॥ ITRANS: yad-viśrambhād ahaṁ naṣṭāhṛtāpatyā ca dasyubhiḥyaḥ śete niśi santrastoyathā nārī divā pumān Translation: “Because I depended on him, the plunderers have deprived me of my two sons the lambs, and therefore I am now lost. My husband lies down at night in fear, exactly like a woman, although he appears to be a man during the day....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 30

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 30 Sanskrit: इति वाक्सायकैर्बिद्ध: प्रतोत्त्रैरिव कुञ्जर: ।निशि निस्त्रिंशमादाय विवस्त्रोऽभ्यद्रवद् रुषा ॥ ३० ॥ ITRANS: iti vāk-sāyakair biddhaḥpratottrair iva kuñjaraḥniśi nistriṁśam ādāyavivastro ’bhyadravad ruṣā Translation: Purūravā, stricken by the sharp words of Urvaśī like an elephant struck by its driver’s pointed rod, became very angry. Not even dressing himself properly, he took a sword in hand and went out naked into the night to follow the Gandharvas who had stolen the lambs....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: ते विसृज्योरणौ तत्र व्यद्योतन्त स्म विद्युत: ।आदाय मेषावायान्तं नग्नमैक्षत सा पतिम् ॥ ३१ ॥ ITRANS: te visṛjyoraṇau tatravyadyotanta sma vidyutaḥādāya meṣāv āyāntaṁnagnam aikṣata sā patim Translation: After giving up the two lambs, the Gandharvas shone brightly like lightning, thus illuminating the house of Purūravā. Urvaśī then saw her husband returning with the lambs in hand, but he was naked, and therefore she left....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: ऐलोऽपि शयने जायामपश्यन् विमना इव ।तच्चित्तो विह्वल: शोचन् बभ्रामोन्मत्तवन्महीम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: ailo ’pi śayane jāyāmapaśyan vimanā ivatac-citto vihvalaḥ śocanbabhrāmonmattavan mahīm Translation: No longer seeing Urvaśī on his bed, Purūravā was most aggrieved. Because of his great attraction for her, he was very much disturbed. Thus, lamenting, he began traveling about the earth like a madman. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: स तां वीक्ष्य कुरुक्षेत्रे सरस्वत्यां च तत्सखी: ।पञ्च प्रहृष्टवदन: प्राह सूक्तं पुरूरवा: ॥ ३३ ॥ ITRANS: sa tāṁ vīkṣya kurukṣetresarasvatyāṁ ca tat-sakhīḥpañca prahṛṣṭa-vadanaḥprāha sūktaṁ purūravāḥ Translation: Once during his travels all over the world, Purūravā saw Urvaśī, accompanied by five companions, on the bank of the Sarasvatī at Kurukṣetra. With jubilation in his face, he then spoke to her in sweet words as follows....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 14 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: अहो जाये तिष्ठ तिष्ठ घोरे न त्यक्तुमर्हसि ।मां त्वमद्याप्यनिर्वृत्य वचांसि कृणवावहै ॥ ३४ ॥ ITRANS: aho jāye tiṣṭha tiṣṭhaghore na tyaktum arhasimāṁ tvam adyāpy anirvṛtyavacāṁsi kṛṇavāvahai Translation: O my dear wife, O most cruel one, kindly stay, kindly stay. I know that I have never made you happy until now, but you should not give me up for that reason. This is not proper for you....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum