Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 19


Sanskrit:

असुराणां सुधादानं सर्पाणामिव दुर्नयम् ।मत्वा जातिनृशंसानां न तां व्यभजदच्युत: ॥ १९ ॥

ITRANS:

asurāṇāṁ sudhā-dānaṁsarpāṇām iva durnayammatvā jāti-nṛśaṁsānāṁna tāṁ vyabhajad acyutaḥ

Translation:

Demons are by nature crooked like snakes. Therefore, to distribute a share of the nectar to them was not at all feasible, since this would be as dangerous as supplying milk to a snake. Considering this, the Supreme Personality of Godhead, who never falls down, did not deliver a share of nectar to the demons.

Purport:

It is said, sarpaḥ krūraḥ khalaḥ krūraḥ sarpāt krūrataraḥ khalaḥ: “The snake is very crooked and envious, and so also is a person like a demon.” Mantrauṣadhi-vaśaḥ sarpaḥ khalaḥ kena nivāryate: “One can bring a snake under control with mantras, herbs and drugs, but an envious and crooked person cannot be brought under control by any means.” Considering this logic, the Supreme Personality of Godhead thought it unwise to distribute nectar to the demons.