Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीशुक उवाचतेऽन्योन्यतोऽसुरा: पात्रं हरन्तस्त्यक्तसौहृदा: ।क्षिपन्तो दस्युधर्माण आयान्तीं दद‍ृशु: स्त्रियम् ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācate ’nyonyato ’surāḥ pātraṁharantas tyakta-sauhṛdāḥkṣipanto dasyu-dharmāṇaāyāntīṁ dadṛśuḥ striyam Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Thereafter, the demons became inimical toward one another. Throwing and snatching the container of nectar, they gave up their friendly relationship. Meanwhile, they saw a very beautiful young woman coming forward toward them. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: अहो रूपमहो धाम अहो अस्या नवं वय: ।इति ते तामभिद्रुत्य पप्रच्छुर्जातहृच्छया: ॥ २ ॥ ITRANS: aho rūpam aho dhāmaaho asyā navaṁ vayaḥiti te tām abhidrutyapapracchur jāta-hṛc-chayāḥ Translation: Upon seeing the beautiful woman, the demons said, “Alas, how wonderful is Her beauty, how wonderful the luster of Her body, and how wonderful the beauty of Her youthful age!” Speaking in this way, they quickly approached Her, full of lusty desires to enjoy Her, and began to inquire from Her in many ways....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: का त्वं कञ्जपलाशाक्षि कुतो वा किं चिकीर्षसि ।कस्यासि वद वामोरु मथ्नतीव मनांसि न: ॥ ३ ॥ ITRANS: kā tvaṁ kañja-palāśākṣikuto vā kiṁ cikīrṣasikasyāsi vada vāmorumathnatīva manāṁsi naḥ Translation: O wonderfully beautiful girl, You have such nice eyes, resembling the petals of a lotus flower. Who are You? Where do You come from? What is Your purpose in coming here, and to whom do You belong?...

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: न वयं त्वामरैर्दैत्यै: सिद्धगन्धर्वचारणै: ।नास्पृष्टपूर्वां जानीमो लोकेशैश्च कुतो नृभि: ॥ ४ ॥ ITRANS: na vayaṁ tvāmarair daityaiḥsiddha-gandharva-cāraṇaiḥnāspṛṣṭa-pūrvāṁ jānīmolokeśaiś ca kuto nṛbhiḥ Translation: What to speak of human beings, even the demigods, demons, Siddhas, Gandharvas, Cāraṇas and the various directors of the universe, the Prajāpatis, have never touched You before. It is not that we are unable to understand Your identity....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: नूनं त्वं विधिना सुभ्रू: प्रेषितासि शरीरिणाम् ।सर्वेन्द्रियमन:प्रीतिं विधातुं सघृणेन किम् ॥ ५ ॥ ITRANS: nūnaṁ tvaṁ vidhinā subhrūḥpreṣitāsi śarīriṇāmsarvendriya-manaḥ-prītiṁvidhātuṁ saghṛṇena kim Translation: O beautiful girl with beautiful eyebrows, certainly Providence, by His causeless mercy, has sent You to please the senses and minds of all of us. Is this not a fact? Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: सा त्वं न: स्पर्धमानानामेकवस्तुनि मानिनि ।ज्ञातीनां बद्धवैराणां शं विधत्स्व सुमध्यमे ॥ ६ ॥ ITRANS: sā tvaṁ naḥ spardhamānānāmeka-vastuni māninijñātīnāṁ baddha-vairāṇāṁśaṁ vidhatsva sumadhyame Translation: We are now all engaged in enmity among ourselves because of this one subject matter — the container of nectar. Although we have been born in the same family, we are becoming increasingly inimical. O thin-waisted woman, who are so beautiful in Your prestigious position, we therefore request You to favor us by settling our dispute....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: वयं कश्यपदायादा भ्रातर: कृतपौरुषा: ।विभजस्व यथान्यायं नैव भेदो यथा भवेत् ॥ ७ ॥ ITRANS: vayaṁ kaśyapa-dāyādābhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥvibhajasva yathā-nyāyaṁnaiva bhedo yathā bhavet Translation: All of us, both demons and demigods, have been born of the same father, Kaśyapa, and thus we are related as brothers. But now we are exhibiting our personal prowess in dissension. Therefore we request You to settle our dispute and divide the nectar equally among us....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: इत्युपामन्त्रितो दैत्यैर्मायायोषिद्वपुर्हरि: ।प्रहस्य रुचिरापाङ्गैर्निरीक्षन्निदमब्रवीत् ॥ ८ ॥ ITRANS: ity upāmantrito daityairmāyā-yoṣid-vapur hariḥprahasya rucirāpāṅgairnirīkṣann idam abravīt Translation: Having thus been requested by the demons, the Supreme Personality of Godhead, who had assumed the form of a beautiful woman, began to smile. Looking at them with attractive feminine gestures, She spoke as follows. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: श्रीभगवानुवाचकथं कश्यपदायादा: पुंश्चल्यां मयि सङ्गता: ।विश्वासं पण्डितो जातु कामिनीषु न याति हि ॥ ९ ॥ ITRANS: śrī-bhagavān uvācakathaṁ kaśyapa-dāyādāḥpuṁścalyāṁ mayi saṅgatāḥviśvāsaṁ paṇḍito jātukāminīṣu na yāti hi Translation: The Supreme Personality of Godhead, in the form of Mohinī, told the demons: O sons of Kaśyapa Muni, I am only a prostitute. How is it that you have so much faith in Me?...

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: सालावृकाणां स्त्रीणां च स्वैरिणीनां सुरद्विष: ।सख्यान्याहुरनित्यानि नूत्नं नूत्नं विचिन्वताम् ॥ १० ॥ ITRANS: sālāvṛkāṇāṁ strīṇāṁ casvairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥsakhyāny āhur anityāninūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām Translation: O demons, as monkeys, jackals and dogs are unsteady in their sexual relationships and want newer and newer friends every day, women who live independently seek new friends daily. Friendship with such a woman is never permanent. This is the opinion of learned scholars....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: श्रीशुक उवाचइति ते क्ष्वेलितैस्तस्या आश्वस्तमनसोऽसुरा: ।जहसुर्भावगम्भीरं ददुश्चामृतभाजनम् ॥ ११ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaiti te kṣvelitais tasyāāśvasta-manaso ’surāḥjahasur bhāva-gambhīraṁdaduś cāmṛta-bhājanam Translation: Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: After the demons heard the words of Mohinī-mūrti, who had spoken as if jokingly, they were all very confident. They laughed with gravity, and ultimately they delivered the container of nectar into Her hands. Purport: The Personality of Godhead in His form of Mohinī was certainly not joking but talking seriously, with gravity....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: ततो गृहीत्वामृतभाजनं हरि-र्बभाष ईषत्स्मितशोभया गिरा ।यद्यभ्युपेतं क्‍व च साध्वसाधु वाकृतं मया वो विभजे सुधामिमाम् ॥ १२ ॥ ITRANS: tato gṛhītvāmṛta-bhājanaṁ harirbabhāṣa īṣat-smita-śobhayā girāyady abhyupetaṁ kva ca sādhv asādhu vākṛtaṁ mayā vo vibhaje sudhām imām Translation: Thereafter, the Supreme Personality of Godhead, having taken possession of the container of nectar, smiled slightly and spoke in attractive words. She said: My dear demons, if you accept whatever I may do, whether honest or dishonest, then I can take responsibility for dividing the nectar among you....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: इत्यभिव्याहृतं तस्या आकर्ण्यासुरपुङ्गवा: ।अप्रमाणविदस्तस्यास्तत् तथेत्यन्वमंसत ॥ १३ ॥ ITRANS: ity abhivyāhṛtaṁ tasyāākarṇyāsura-puṅgavāḥapramāṇa-vidas tasyāstat tathety anvamaṁsata Translation: The chiefs of the demons were not very expert in deciding things. Upon hearing the sweet words of Mohinī-mūrti, they immediately assented. “Yes,” they answered. “What You have said is all right.” Thus the demons agreed to accept Her decision. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: तां श्रीसखीं कनककुण्डलचारुकर्ण-नासाकपोलवदनां परदेवताख्याम् ।संवीक्ष्य सम्मुमुहुरुत्स्मितवीक्षणेनदेवासुरा विगलितस्तनपट्टिकान्ताम् ॥ १८ ॥ ITRANS: tāṁ śrī-sakhīṁ kanaka-kuṇḍala-cāru-karṇa-nāsā-kapola-vadanāṁ para-devatākhyāmsaṁvīkṣya sammumuhur utsmita-vīkṣaṇenadevāsurā vigalita-stana-paṭṭikāntām Translation: Her attractive nose and cheeks and Her ears, adorned with golden earrings, made Her face very beautiful. As She moved, Her sari’s border on Her breasts moved slightly aside. When the demigods and demons saw these beautiful features of Mohinī-mūrti, who was glancing at them and slightly smiling, they were all completely enchanted....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 9 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: असुराणां सुधादानं सर्पाणामिव दुर्नयम् ।मत्वा जातिनृशंसानां न तां व्यभजदच्युत: ॥ १९ ॥ ITRANS: asurāṇāṁ sudhā-dānaṁsarpāṇām iva durnayammatvā jāti-nṛśaṁsānāṁna tāṁ vyabhajad acyutaḥ Translation: Demons are by nature crooked like snakes. Therefore, to distribute a share of the nectar to them was not at all feasible, since this would be as dangerous as supplying milk to a snake. Considering this, the Supreme Personality of Godhead, who never falls down, did not deliver a share of nectar to the demons....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum