Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीशुक उवाचपीते गरे वृषाङ्केण प्रीतास्तेऽमरदानवा: ।ममन्थुस्तरसा सिन्धुं हविर्धानी ततोऽभवत् ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācapīte gare vṛṣāṅkeṇaprītās te ’mara-dānavāḥmamanthus tarasā sindhuṁhavirdhānī tato ’bhavat Translation: Śukadeva Gosvāmī continued: Upon Lord Śiva’s drinking the poison, both the demigods and the demons, being very pleased, began to churn the ocean with renewed vigor. As a result of this, there appeared a cow known as surabhi....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: तामग्निहोत्रीमृषयो जगृहुर्ब्रह्मवादिन: ।यज्ञस्य देवयानस्य मेध्याय हविषे नृप ॥ २ ॥ ITRANS: tām agni-hotrīm ṛṣayojagṛhur brahma-vādinaḥyajñasya deva-yānasyamedhyāya haviṣe nṛpa Translation: O King Parīkṣit, great sages who were completely aware of the Vedic ritualistic ceremonies took charge of that surabhi cow, which produced all the yogurt, milk and ghee absolutely necessary for offering oblations into the fire. They did this just for the sake of pure ghee, which they wanted for the performance of sacrifices to elevate themselves to the higher planetary systems, up to Brahmaloka....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: तत उच्चै:श्रवा नाम हयोऽभूच्चन्द्रपाण्डुर: ।तस्मिन्बलि: स्पृहां चक्रे नेन्द्र ईश्वरशिक्षया ॥ ३ ॥ ITRANS: tata uccaiḥśravā nāmahayo ’bhūc candra-pāṇḍuraḥtasmin baliḥ spṛhāṁ cakrenendra īśvara-śikṣayā Translation: Thereafter, a horse named Uccaiḥśravā, which was as white as the moon, was generated. Bali Mahārāja desired to possess this horse, and Indra, the King of heaven, did not protest, for he had previously been so advised by the Supreme Personality of Godhead....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: तत ऐरावतो नाम वारणेन्द्रो विनिर्गत: ।दन्तैश्चतुर्भि: श्वेताद्रेर्हरन्भगवतो महिम् ॥ ४ ॥ ITRANS: tata airāvato nāmavāraṇendro vinirgataḥdantaiś caturbhiḥ śvetādrerharan bhagavato mahim Translation: As the next result of the churning, the king of elephants, named Airāvata, was generated. This elephant was white, and with its four tusks it defied the glories of Kailāsa Mountain, the glorious abode of Lord Śiva. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: ऐरावणादयस्त्वष्टौ दिग् गजा अभवंस्तत: ।अभ्रमुप्रभृतयोऽष्टौ च करिण्यस्त्वभवन्नृप ॥ ५ ॥ ITRANS: airāvaṇādayas tv aṣṭaudig-gajā abhavaṁs tataḥabhramu-prabhṛtayo ’ṣṭau cakariṇyas tv abhavan nṛpa Translation: Thereafter, O King, eight great elephants, which could go in any direction, were generated. They were headed by Airāvaṇa. Eight she-elephants, headed by Abhramu, were also generated. Purport: The names of the eight elephants were Airāvaṇa, Puṇḍarīka, Vāmana, Kumuda, Añjana, Puṣpadanta, Sārvabhauma and Supratīka....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: कौस्तुभाख्यमभूद् रत्नं पद्मरागो महोदधे: ।तस्मिन् मणौ स्पृहां चक्रे वक्षोऽलङ्करणे हरि: ।ततोऽभवत् पारिजात: सुरलोकविभूषणम् ।पूरयत्यर्थिनो योऽर्थै: शश्वद् भुवि यथा भवान् ॥ ६ ॥ ITRANS: kaustubhākhyam abhūd ratnaṁpadmarāgo mahodadheḥtasmin maṇau spṛhāṁ cakrevakṣo-’laṅkaraṇe hariḥ Translation: Generated thereafter from the great ocean were the celebrated gems Kaustubha-maṇi and Padmarāga-maṇi. Lord Viṣṇu, to decorate His chest, desired to possess them. Generated next was the pārijāta flower, which decorates the celestial planets....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: ततश्चाप्सरसो जाता निष्ककण्ठ्य: सुवासस: ।रमण्य: स्वर्गिणां वल्गुगतिलीलावलोकनै: ॥ ७ ॥ ITRANS: tataś cāpsaraso jātāniṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥramaṇyaḥ svargiṇāṁ valgu-gati-līlāvalokanaiḥ Translation: Next there appeared the Apsarās [who are used as prostitutes on the heavenly planets]. They were fully decorated with golden ornaments and lockets and were dressed in fine and attractive clothing. The Apsarās move very slowly in an attractive style that bewilders the inhabitants of the heavenly planets....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: ततश्चाविरभूत् साक्षाच्छ्री रमा भगवत्परा ।रञ्जयन्ती दिश: कान्त्या विद्युत् सौदामनी यथा ॥ ८ ॥ ITRANS: tataś cāvirabhūt sākṣācchrī ramā bhagavat-parārañjayantī diśaḥ kāntyāvidyut saudāmanī yathā Translation: Then there appeared the goddess of fortune, Ramā, who is absolutely dedicated to being enjoyed by the Supreme Personality of Godhead. She appeared like electricity, surpassing the lightning that might illuminate a marble mountain. Purport: Śrī means opulence....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: तस्यां चक्रु: स्पृहां सर्वे ससुरासुरमानवा: ।रूपौदार्यवयोवर्णमहिमाक्षिप्तचेतस: ॥ ९ ॥ ITRANS: tasyāṁ cakruḥ spṛhāṁ sarvesasurāsura-mānavāḥrūpaudārya-vayo-varṇa-mahimākṣipta-cetasaḥ Translation: Because of her exquisite beauty, her bodily features, her youth, her complexion and her glories, everyone, including the demigods, the demons and the human beings, desired her. They were attracted because she is the source of all opulences. Purport: Who in this world does not want to possess wealth, beauty and the social respectability that come from these opulences?...

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: तस्या आसनमानिन्ये महेन्द्रो महदद्भ‍ुतम् ।मूर्तिमत्य: सरिच्छ्रेष्ठा हेमकुम्भैर्जलं शुचि ॥ १० ॥ ITRANS: tasyā āsanam āninyemahendro mahad-adbhutammūrtimatyaḥ saric-chreṣṭhāhema-kumbhair jalaṁ śuci Translation: The King of heaven, Indra, brought a suitable sitting place for the goddess of fortune. All the rivers of sacred water, such as the Ganges and Yamunā, personified themselves, and each of them brought pure water in golden waterpots for mother Lakṣmī, the goddess of fortune....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: आभिषेचनिका भूमिराहरत् सकलौषधी: ।गाव: पञ्च पवित्राणि वसन्तो मधुमाधवौ ॥ ११ ॥ ITRANS: ābhiṣecanikā bhūmirāharat sakalauṣadhīḥgāvaḥ pañca pavitrāṇivasanto madhu-mādhavau Translation: The land became a person and collected all the drugs and herbs needed for installing the Deity. The cows delivered five products, namely milk, yogurt, ghee, urine and cow dung, and spring personified collected everything produced in spring, during the months of Caitra and Vaiśākha [April and May]....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: ऋषय: कल्पयांचक्रुराभिषेकं यथाविधि ।जगुर्भद्राणि गन्धर्वा नट्यश्च ननृतुर्जगु: ॥ १२ ॥ ITRANS: ṛṣayaḥ kalpayāṁ cakrurābhiṣekaṁ yathā-vidhijagur bhadrāṇi gandharvānaṭyaś ca nanṛtur jaguḥ Translation: The great sages performed the bathing ceremony of the goddess of fortune as directed in the authorized scriptures, the Gandharvas chanted all-auspicious Vedic mantras, and the professional women dancers very nicely danced and sang authorized songs prescribed in the Vedas....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: मेघा मृदङ्गपणवमुरजानकगोमुखान् ।व्यनादयन् शङ्खवेणुवीणास्तुमुलनि:स्वनान् ॥ १३ ॥ ITRANS: meghā mṛdaṅga-paṇava-murajānaka-gomukhānvyanādayan śaṅkha-veṇu-vīṇās tumula-niḥsvanān Translation: The clouds in personified form beat various types of drums, known as mṛdaṅgas, paṇavas, murajas and ānakas. They also blew conchshells and bugles known as gomukhas and played flutes and stringed instruments. The combined sound of these instruments was tumultuous. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: ततोऽभिषिषिचुर्देवीं श्रियं पद्मकरां सतीम् ।दिगिभा: पूर्णकलशै: सूक्तवाक्यैर्द्विजेरितै: ॥ १४ ॥ ITRANS: tato ’bhiṣiṣicur devīṁśriyaṁ padma-karāṁ satīmdigibhāḥ pūrṇa-kalaśaiḥsūkta-vākyair dvijeritaiḥ Translation: Thereafter, the great elephants from all the directions carried big water jugs full of Ganges water and bathed the goddess of fortune, to the accompaniment of Vedic mantras chanted by learned brāhmaṇas. While thus being bathed, the goddess of fortune maintained her original style, with a lotus flower in her hand, and she appeared very beautiful....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 8 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: समुद्र: पीतकौशेयवाससी समुपाहरत् ।वरुण: स्रजं वैजयन्तीं मधुना मत्तषट्पदाम् ॥ १५ ॥ ITRANS: samudraḥ pīta-kauśeya-vāsasī samupāharatvaruṇaḥ srajaṁ vaijayantīṁmadhunā matta-ṣaṭpadām Translation: The ocean, which is the source of all valuable jewels, supplied the upper and lower portions of a yellow silken garment. The predominating deity of the water, Varuṇa, presented flower garlands surrounded by six-legged bumblebees, drunken with honey. Purport: When bathing the Deity in the abhiṣeka ceremony with various liquids, such as milk, honey, yogurt, ghee, cow dung and cow urine, it is customary to supply yellow garments....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum