Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: ततो रथो मातलिना हरिभिर्दशशतैर्वृत: । आनीतो द्विपमुत्सृज्य रथमारुरुहे विभु: ॥ १६ ॥ ITRANS: tato ratho mātalināharibhir daśa-śatair vṛtaḥānīto dvipam utsṛjyaratham āruruhe vibhuḥ Translation: Thereafter, Mātali, Indra’s chariot driver, brought Indra’s chariot, which was drawn by one thousand horses. Indra then left his elephant and got onto the chariot. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 17

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 17 Sanskrit: तस्य तत् पूजयन् कर्म यन्तुर्दानवसत्तम: ।शूलेन ज्वलता तं तु स्मयमानोऽहनन्मृधे ॥ १७ ॥ ITRANS: tasya tat pūjayan karmayantur dānava-sattamaḥśūlena jvalatā taṁ tusmayamāno ’hanan mṛdhe Translation: Appreciating Mātali’s service, Jambhāsura, the best of the demons, smiled. Nonetheless, he struck Mātali in the battle with a trident of blazing fire. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: सेहे रुजं सुदुर्मर्षां सत्त्वमालम्ब्य मातलि: ।इन्द्रो जम्भस्य सङ्‌क्रुद्धो वज्रेणापाहरच्छिर: ॥ १८ ॥ ITRANS: sehe rujaṁ sudurmarṣāṁsattvam ālambya mātaliḥindro jambhasya saṅkruddhovajreṇāpāharac chiraḥ Translation: Although the pain was extremely severe, Mātali tolerated it with great patience. Indra, however, became extremely angry at Jambhāsura. He struck Jambhāsura with his thunderbolt and thus severed his head from his body. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: जम्भं श्रुत्वा हतं तस्य ज्ञातयो नारदाद‍ृषे: ।नमुचिश्च बल: पाकस्तत्रापेतुस्त्वरान्विता: ॥ १९ ॥ ITRANS: jambhaṁ śrutvā hataṁ tasyajñātayo nāradād ṛṣeḥnamuciś ca balaḥ pākastatrāpetus tvarānvitāḥ Translation: When Nārada Ṛṣi informed Jambhāsura’s friends and relatives that Jambhāsura had been killed, the three demons named Namuci, Bala and Pāka arrived on the battlefield in great haste. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: वचोभि: परुषैरिन्द्रमर्दयन्तोऽस्य मर्मसु ।शरैरवाकिरन् मेघा धाराभिरिव पर्वतम् ॥ २० ॥ ITRANS: vacobhiḥ paruṣair indramardayanto ’sya marmasuśarair avākiran meghādhārābhir iva parvatam Translation: Rebuking Indra with harsh, cruel words that were piercing to the heart, these demons showered him with arrows, just as torrents of rain wash a great mountain. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 21

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 21 Sanskrit: हरीन्दशशतान्याजौ हर्यश्वस्य बल: शरै: ।तावद्भ‍िरर्दयामास युगपल्ल‍घुहस्तवान् ॥ २१ ॥ ITRANS: harīn daśa-śatāny ājauharyaśvasya balaḥ śaraiḥtāvadbhir ardayām āsayugapal laghu-hastavān Translation: Quickly handling the situation on the battlefield, the demon Bala put all of Indra’s one thousand horses into tribulation by simultaneously piercing them all with an equal number of arrows. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 22

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 22 Sanskrit: शताभ्यां मातलिं पाको रथं सावयवं पृथक् ।सकृत्सन्धानमोक्षेण तदद्भ‍ुतमभूद् रणे ॥ २२ ॥ ITRANS: śatābhyāṁ mātaliṁ pākorathaṁ sāvayavaṁ pṛthaksakṛt sandhāna-mokṣeṇatad adbhutam abhūd raṇe Translation: Pāka, another demon, attacked both the chariot, with all its paraphernalia, and the chariot driver, Mātali, by fitting two hundred arrows to his bow and releasing them all simultaneously. This was indeed a wonderful act on the battlefield....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: नमुचि: पञ्चदशभि: स्वर्णपुङ्खैर्महेषुभि: ।आहत्य व्यनदत्सङ्ख्ये सतोय इव तोयद: ॥ २३ ॥ ITRANS: namuciḥ pañca-daśabhiḥsvarṇa-puṅkhair maheṣubhiḥāhatya vyanadat saṅkhyesatoya iva toyadaḥ Translation: Then Namuci, another demon, attacked Indra and injured him with fifteen very powerful golden-feathered arrows, which roared like a cloud full of water. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 24

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 24 Sanskrit: सर्वत: शरकूटेन शक्रं सरथसारथिम् ।छादयामासुरसुरा: प्रावृट्‌सूर्यमिवाम्बुदा: ॥ २४ ॥ ITRANS: sarvataḥ śara-kūṭenaśakraṁ saratha-sārathimchādayām āsur asurāḥprāvṛṭ-sūryam ivāmbudāḥ Translation: Other demons covered Indra, along with his chariot and chariot driver, with incessant showers of arrows, just as clouds cover the sun in the rainy season. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: अलक्षयन्तस्तमतीव विह्वलाविचुक्रुशुर्देवगणा: सहानुगा: ।अनायका: शत्रुबलेन निर्जितावणिक्पथा भिन्ननवो यथार्णवे ॥ २५ ॥ ITRANS: alakṣayantas tam atīva vihvalāvicukruśur deva-gaṇāḥ sahānugāḥanāyakāḥ śatru-balena nirjitāvaṇik-pathā bhinna-navo yathārṇave Translation: The demigods, being severely oppressed by their enemies and being unable to see Indra on the battlefield, were very anxious. Having no captain or leader, they began lamenting like traders in a wrecked vessel in the midst of the ocean....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 26

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 26 Sanskrit: ततस्तुराषाडिषुबद्धपञ्जराद्विनिर्गत: साश्वरथध्वजाग्रणी: ।बभौ दिश: खं पृथिवीं च रोचयन्स्वतेजसा सूर्य इव क्षपात्यये ॥ २६ ॥ ITRANS: tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarādvinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥbabhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayansva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye Translation: Thereafter, Indra released himself from the cage of the network of arrows. Appearing with his chariot, flag, horses and chariot driver and thus pleasing the sky, the earth and all directions, he shone effulgently like the sun at the end of night....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 27

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 27 Sanskrit: निरीक्ष्य पृतनां देव: परैरभ्यर्दितां रणे ।उदयच्छद् रिपुं हन्तुं वज्रं वज्रधरो रुषा ॥ २७ ॥ ITRANS: nirīkṣya pṛtanāṁ devaḥparair abhyarditāṁ raṇeudayacchad ripuṁ hantuṁvajraṁ vajra-dharo ruṣā Translation: When Indra, who is known as Vajra-dhara, the carrier of the thunderbolt, saw his own soldiers so oppressed by the enemies on the battlefield, he became very angry. Thus he took up his thunderbolt to kill the enemies....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 28

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 28 Sanskrit: स तेनैवाष्टधारेण शिरसी बलपाकयो: ।ज्ञातीनां पश्यतां राजञ्जहार जनयन्भयम् ॥ २८ ॥ ITRANS: sa tenaivāṣṭa-dhāreṇaśirasī bala-pākayoḥjñātīnāṁ paśyatāṁ rājañjahāra janayan bhayam Translation: O King Parīkṣit, King Indra used his thunderbolt to cut off the heads of both Bala and Pāka in the presence of all their relatives and followers. In this way he created a very fearful atmosphere on the battlefield. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 29

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 29 Sanskrit: नमुचिस्तद्वधं द‍ृष्ट्वा शोकामर्षरुषान्वित: ।जिघांसुरिन्द्रं नृपते चकार परमोद्यमम् ॥ २९ ॥ ITRANS: namucis tad-vadhaṁ dṛṣṭvāśokāmarṣa-ruṣānvitaḥjighāṁsur indraṁ nṛpatecakāra paramodyamam Translation: O King, when Namuci, another demon, saw the killing of both Bala and Pāka, he was full of grief and lamentation. Thus he angrily made a great attempt to kill Indra. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 11 - Verse 30

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 30 Sanskrit: अश्मसारमयं शूलं घण्टावद्धेमभूषणम् ।प्रगृह्याभ्यद्रवत् क्रुद्धो हतोऽसीति वितर्जयन् ।प्राहिणोद् देवराजाय निनदन् मृगराडिव ॥ ३० ॥ ITRANS: aśmasāramayaṁ śūlaṁghaṇṭāvad dhema-bhūṣaṇampragṛhyābhyadravat kruddhohato ’sīti vitarjayanprāhiṇod deva-rājāyaninadan mṛga-rāḍ iva Translation: Being angry and roaring like a lion, the demon Namuci took up a steel spear, which was bound with bells and decorated with ornaments of gold. He loudly cried, “Now you are killed!” Thus coming before Indra to kill him, Namuci released his weapon....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum