Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: भुशुण्डिभिश्चक्रगदर्ष्टिपट्टिशै:शक्त्युल्मुकै: प्रासपरश्वधैरपि ।निस्त्रिंशभल्ल‍ै: परिघै: समुद्गरै:सभिन्दिपालैश्च शिरांसि चिच्छिदु: ॥ ३६ ॥ ITRANS: bhuśuṇḍibhiś cakra-gadarṣṭi-paṭṭiśaiḥśakty-ulmukaiḥ prāsa-paraśvadhair apinistriṁśa-bhallaiḥ parighaiḥ samudgaraiḥsabhindipālaiś ca śirāṁsi cicchiduḥ Translation: They severed one another’s heads, using weapons like bhuśuṇḍis, cakras, clubs, ṛṣṭis, paṭṭiśas, śaktis, ulmukas, prāsas, paraśvadhas, nistriṁśas, lances, parighas, mudgaras and bhindipālas. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: गजास्तुरङ्गा: सरथा: पदातय:सारोहवाहा विविधा विखण्डिता: ।निकृत्तबाहूरुशिरोधराङ्‍‍घ्रय-श्छिन्नध्वजेष्वासतनुत्रभूषणा: ॥ ३७ ॥ ITRANS: gajās turaṅgāḥ sarathāḥ padātayaḥsāroha-vāhā vividhā vikhaṇḍitāḥnikṛtta-bāhūru-śirodharāṅghrayaśchinna-dhvajeṣvāsa-tanutra-bhūṣaṇāḥ Translation: The elephants, horses, chariots, charioteers, infantry soldiers and various kinds of carriers, along with their riders, were slashed to pieces. The arms, thighs, necks and legs of the soldiers were severed, and their flags, bows, armor and ornaments were torn apart. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: तेषां पदाघातरथाङ्गचूर्णिता-दायोधनादुल्बण उत्थितस्तदा ।रेणुर्दिश: खं द्युमणिं च छादयन्न्यवर्ततासृक् स्रुतिभि: परिप्लुतात् ॥ ३८ ॥ ITRANS: teṣāṁ padāghāta-rathāṅga-cūrṇitādāyodhanād ulbaṇa utthitas tadāreṇur diśaḥ khaṁ dyumaṇiṁ ca chādayannyavartatāsṛk-srutibhiḥ pariplutāt Translation: Because of the impact on the ground of the legs of the demons and demigods and the wheels of the chariots, particles of dust flew violently into the sky and made a dust cloud that covered all directions of outer space, as far as the sun....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: शिरोभिरुद्धूतकिरीटकुण्डलै:संरम्भद‍ृग्भि: परिदष्टदच्छदै: ।महाभुजै: साभरणै: सहायुधै:सा प्रास्तृता भू: करभोरुभिर्बभौ ॥ ३९ ॥ ITRANS: śirobhir uddhūta-kirīṭa-kuṇḍalaiḥsaṁrambha-dṛgbhiḥ paridaṣṭa-dacchadaiḥmahā-bhujaiḥ sābharaṇaiḥ sahāyudhaiḥsā prāstṛtā bhūḥ karabhorubhir babhau Translation: In the course of the battle, the warfield became strewn with the severed heads of heroes, their eyes still staring and their teeth still pressed against their lips in anger. Helmets and earrings were scattered from these severed heads....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: कबन्धास्तत्र चोत्पेतु: पतितस्वशिरोऽक्षिभि: ।उद्यतायुधदोर्दण्डैराधावन्तो भटान् मृधे ॥ ४० ॥ ITRANS: kabandhās tatra cotpetuḥpatita-sva-śiro-’kṣibhiḥudyatāyudha-dordaṇḍairādhāvanto bhaṭān mṛdhe Translation: Many headless trunks were generated on that battlefield. With weapons in their arms, those ghostly trunks, which could see with the eyes in the fallen heads, attacked the enemy soldiers. Purport: It appears that the heroes who died on the battlefield immediately became ghosts, and although their heads had been severed from their bodies, new trunks were generated, and these new trunks, seeing with the eyes in the severed heads, began to attack the enemy....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: बलिर्महेन्द्रं दशभिस्त्रिभिरैरावतं शरै: ।चतुर्भिश्चतुरो वाहानेकेनारोहमार्च्छयत् ॥ ४१ ॥ ITRANS: balir mahendraṁ daśabhistribhir airāvataṁ śaraiḥcaturbhiś caturo vāhānekenāroham ārcchayat Translation: Mahārāja Bali then attacked Indra with ten arrows and attacked Airāvata, Indra’s carrier elephant, with three arrows. With four arrows he attacked the four horsemen guarding Airāvata’s legs, and with one arrow he attacked the driver of the elephant. Purport: The word vāhān refers to the soldiers on horseback who protected the legs of the carrier elephants....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: स तानापतत: शक्रस्तावद्भ‍ि: शीघ्रविक्रम: ।चिच्छेद निशितैर्भल्ल‍ैरसम्प्राप्तान्हसन्निव ॥ ४२ ॥ ITRANS: sa tān āpatataḥ śakrastāvadbhiḥ śīghra-vikramaḥciccheda niśitair bhallairasamprāptān hasann iva Translation: Before Bali Mahārāja’s arrows could reach him, Indra, King of heaven, who is expert in dealing with arrows, smiled and counteracted the arrows with arrows of another type, known as bhalla, which were extremely sharp. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: तस्य कर्मोत्तमं वीक्ष्य दुर्मर्ष: शक्तिमाददे ।तां ज्वलन्तीं महोल्काभां हस्तस्थामच्छिनद्धरि: ॥ ४३ ॥ ITRANS: tasya karmottamaṁ vīkṣyadurmarṣaḥ śaktim ādadetāṁ jvalantīṁ maholkābhāṁhasta-sthām acchinad dhariḥ Translation: When Bali Mahārāja saw the expert military activities of Indra, he could not restrain his anger. Thus he took up another weapon, known as śakti, which blazed like a great firebrand. But Indra cut that weapon to pieces while it was still in Bali’s hand....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: तत: शूलं तत: प्रासं ततस्तोमरमृष्टय: ।यद् यच्छस्त्रं समादद्यात्सर्वं तदच्छिनद् विभु: ॥ ४४ ॥ ITRANS: tataḥ śūlaṁ tataḥ prāsaṁtatas tomaram ṛṣṭayaḥyad yac chastraṁ samādadyātsarvaṁ tad acchinad vibhuḥ Translation: Thereafter, one by one, Bali Mahārāja used a lance, prāsa, tomara, ṛṣṭis and other weapons, but whatever weapons he took up, Indra immediately cut them to pieces. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: ससर्जाथासुरीं मायामन्तर्धानगतोऽसुर: ।तत: प्रादुरभूच्छैल: सुरानीकोपरि प्रभो ॥ ४५ ॥ ITRANS: sasarjāthāsurīṁ māyāmantardhāna-gato ’suraḥtataḥ prādurabhūc chailaḥsurānīkopari prabho Translation: My dear King, Bali Mahārāja then disappeared and resorted to demoniac illusions. A giant mountain, generated from illusion, then appeared above the heads of the demigod soldiers. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 46

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 46 Sanskrit: ततो निपेतुस्तरवो दह्यमाना दवाग्निना ।शिला: सटङ्कशिखराश्चूर्णयन्त्यो द्विषद्बलम् ॥ ४६ ॥ ITRANS: tato nipetus taravodahyamānā davāgnināśilāḥ saṭaṅka-śikharāścūrṇayantyo dviṣad-balam Translation: From that mountain fell trees blazing in a forest fire. Chips of stone, with sharp edges like picks, also fell and smashed the heads of the demigod soldiers. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 47

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 47 Sanskrit: महोरगा: समुत्पेतुर्दन्दशूका: सवृश्चिका: ।सिंहव्याघ्रवराहाश्च मर्दयन्तो महागजा: ॥ ४७ ॥ ITRANS: mahoragāḥ samutpeturdandaśūkāḥ savṛścikāḥsiṁha-vyāghra-varāhāś camardayanto mahā-gajāḥ Translation: Scorpions, large snakes and many other poisonous animals, as well as lions, tigers, boars and great elephants, all began falling upon the demigod soldiers, crushing everything. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 48

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 48 Sanskrit: यातुधान्यश्च शतश: शूलहस्ता विवासस: ।छिन्धि भिन्धीति वादिन्यस्तथा रक्षोगणा: प्रभो ॥ ४८ ॥ ITRANS: yātudhānyaś ca śataśaḥśūla-hastā vivāsasaḥchindhi bhindhīti vādinyastathā rakṣo-gaṇāḥ prabho Translation: O my King, many hundreds of male and female carnivorous demons, completely naked and carrying tridents in their hands, then appeared, crying the slogans “Cut them to pieces! Pierce them!” Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 49

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 49 Sanskrit: ततो महाघना व्योम्नि गम्भीरपरुषस्वना: ।अङ्गारान्मुमुचुर्वातैराहता: स्तनयित्नव: ॥ ४९ ॥ ITRANS: tato mahā-ghanā vyomnigambhīra-paruṣa-svanāḥaṅgārān mumucur vātairāhatāḥ stanayitnavaḥ Translation: Fierce clouds, harassed by strong winds, then appeared in the sky. Rumbling very gravely with the sound of thunder, they began to shower live coals. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 50

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 50 Sanskrit: सृष्टो दैत्येन सुमहान्वह्नि: श्वसनसारथि: ।सांवर्तक इवात्युग्रो विबुधध्वजिनीमधाक् ॥ ५० ॥ ITRANS: sṛṣṭo daityena sumahānvahniḥ śvasana-sārathiḥsāṁvartaka ivātyugrovibudha-dhvajinīm adhāk Translation: A great devastating fire created by Bali Mahārāja began burning all the soldiers of the demigods. This fire, accompanied by blasting winds, seemed as terrible as the Sāṁvartaka fire, which appears at the time of dissolution. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum